Deutéronome (TOB) 30

30 1 Et quand arriveront sur toi toutes ces choses, la bénédiction et la malédiction que j'avais mises devant toi, alors tu réfléchiras parmi toutes les nations où le Seigneur ton Dieu t'aura emmené: 2 tu reviendras jusqu'au Seigneur ton Dieu, et tu écouteras sa voix, toi et tes fils, de tout ton coeur, de tout ton être, suivant tout ce que je t'ordonne aujourd'hui. 3 Le Seigneur ton Dieu changera ta destinée, il te montrera sa tendresse, il te rassemblera de nouveau de chez tous les peuples où le Seigneur ton Dieu t'aura dispersé. 4 Même si tu as été emmené jusqu'au bout du monde, c'est de là-bas que le Seigneur ton Dieu te rassemblera, c'est là-bas qu'il ira te prendre. 5 Le Seigneur ton Dieu te fera rentrer dans le pays qu'ont possédé tes pères, et tu le posséderas; il te rendra heureux et nombreux, plus que tes pères. 6 Le Seigneur ton Dieu te circoncira le coeur, à toi et à ta descendance, pour que tu aimes le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de tout ton être, afin que tu vives; 7 et le Seigneur ton Dieu réalisera toutes ces imprécations contre les ennemis pleins de haine qui t'auront poursuivi. 8 Alors toi, tu écouteras de nouveau la voix du Seigneur, tu mettras en pratique tous ses commandements que je te donne aujourd'hui. 9 Le Seigneur ton Dieu te donnera le bonheur dans toutes tes actions, en faisant surabonder le fruit de ton sein, de tes bêtes et de ton sol, car le Seigneur se plaira de nouveau à ton bonheur comme il l'a fait pour tes pères, 10 puisque tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu en gardant ses commandements et ses lois, écrits dans ce livre de la Loi, et que tu seras revenu au Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de tout ton être. 11 Oui, ce commandement que je te donne aujourd'hui n'est pas trop difficile pour toi, il n'est pas hors d'atteinte. 12 Il n'est pas au ciel; on dirait alors: " Qui va, pour nous, monter au ciel nous le chercher, et nous le faire entendre pour que nous le mettions en pratique ? " 13 Il n'est pas non plus au-delà des mers; on dirait alors: " Qui va, pour nous, passer outre-mer nous le chercher, et nous le faire entendre pour que nous le mettions en pratique ? " 14 Oui, la parole est toute proche de toi, elle est dans ta bouche et dans ton coeur, pour que tu la mettes en pratique. 15 Vois: je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, la mort et le malheur, 16 moi qui te commande aujourd'hui d'aimer le Seigneur ton Dieu, de suivre ses chemins, de garder ses commandements, ses lois et ses coutumes. Alors tu vivras, tu deviendras nombreux, et le Seigneur ton Dieu te bénira dans le pays où tu entres pour en prendre possession. 17 Mais si ton coeur se détourne, si tu n'écoutes pas, si tu te laisses entraîner à te prosterner devant d'autres dieux et à les servir, 18 je vous le déclare aujourd'hui: vous disparaîtrez totalement, vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où tu vas entrer pour en prendre possession en passant le Jourdain. 19 J'en prends à témoin aujourd'hui contre vous le ciel et la terre: c'est la vie et la mort que j'ai mises devant vous, c'est la bénédiction et la malédiction. Tu choisiras la vie pour que tu vives, toi et ta descendance, 20 en aimant le Seigneur ton Dieu, en écoutant sa voix et en t'attachant à lui. C'est ainsi que tu vivras et que tu prolongeras tes jours, en habitant sur la terre que le Seigneur a juré de donner à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.




4. Les derniers actes et la mort de Moïse


Josué successeur de Moïse

31 1 Puis Moïse vint adresser ces paroles à tout Israël. 2 " Il leur dit: " J'ai aujourd'hui cent vingt ans: je ne suis plus capable de tenir ma place, et le Seigneur m'a dit: "Tu ne passeras pas ce Jourdain que voici! " 3 C'est le Seigneur ton Dieu qui va passer devant toi, c'est lui qui exterminera ces nations de devant toi et tu les déposséderas. Et c'est Josué qui va passer devant toi comme le Seigneur l'a dit. 4 Le Seigneur agira envers ces nations comme il a agi envers Sihôn et Og, les rois des Amorites, et envers leur pays: il les a exterminés. 5 Le Seigneur vous les livrera, et vous agirez envers elles selon tout le commandement que je vous donne. 6 Soyez forts et courageux, ne craignez pas, ne tremblez pas devant elles, car c'est le Seigneur ton Dieu qui marche avec toi: il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas. " 7 Puis Moïse appela Josué, et, devant tout Israël, il lui dit: " Sois fort et courageux, car c'est toi qui entreras avec ce peuple dans le pays que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner; c'est toi qui le leur donneras comme patrimoine. 8 C'est le Seigneur qui marche devant toi, c'est lui qui sera avec toi, il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas; ne crains pas, ne te laisse pas abattre. "


Lecture de la Loi tous les sept ans

9 Moïse écrivit cette Loi et la donna aux prêtres fils de Lévi qui portent l'arche de l'alliance du Seigneur, et à tous les anciens d'Israël. 10 Et Moïse leur donna cet ordre: " A la fin des sept ans, au moment de l'année de la remise, à la fête des Tentes, 11 quand tout Israël viendra voir la face du Seigneur ton Dieu au lieu qu'il aura choisi, tu liras cette Loi en face de tout Israël, qui l'écoutera. 12 Tu rassembleras le peuple, les hommes, les femmes, les enfants, et l'émigré que tu as dans tes villes, pour qu'ils entendent et pour qu'ils apprennent, pour qu'ils craignent le Seigneur votre Dieu et veillent à observer toutes les paroles de cette Loi. 13 Et leurs fils, qui ne savent pas, entendront; et ils apprendront à craindre le Seigneur votre Dieu tous les jours où vous serez en vie sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. "


Josué successeur de Moïse

14 Et le Seigneur dit à Moïse: " Voici qu'approchent les jours où tu vas mourir. Appelle Josué; vous vous présenterez dans la tente de la rencontre, et je lui donnerai mes ordres. " Moïse et Josué allèrent donc se présenter dans la tente de la rencontre. 15 Le Seigneur se fit voir dans la tente, dans la colonne de nuée; la colonne de nuée se dressait à l'entrée de la tente.


Première introduction au cantique témoin

16 Le Seigneur dit à Moïse: " Voici que tu vas te coucher avec tes pères; et ce peuple se mettra à se prostituer en suivant les dieux des étrangers qui sont dans le pays au milieu duquel il entre; il m'abandonnera, et il brisera mon alliance, celle que j'ai conclue avec lui. 17 " Ma colère s'enflammera contre lui ce jour-là. Je les abandonnerai, je leur cacherai ma face. Alors, il se fera dévorer, de grands malheurs et de grandes détresses l'atteindront. Et il dira ce jour-là: "Si ces malheurs m'ont atteint, n'est-ce pas parce que mon Dieu n'est plus au milieu de moi ? " 18 Mais moi, ce jour-là, je continuerai à cacher ma face, à cause de tout le mal qu'il aura fait en se tournant vers d'autres dieux. 19 Et maintenant, écrivez pour vous ce cantique; enseigne-le aux fils d'Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d'Israël. 20 En effet, je ferai entrer ce peuple dans la terre ruisselante de lait et de miel que j'ai promise par serment à ses pères; il mangera à satiété et s'engraissera, puis se tournera vers d'autres dieux; il les servira, il me méprisera, il brisera mon alliance; 21 et quand de grands malheurs et de grandes détresses l'auront atteint, ce cantique déposera contre lui, comme un témoin, car sa descendance n'oubliera jamais de le répéter. En effet, je connais bien le projet qu'il est en train de faire aujourd'hui, avant même que je le fasse entrer dans le pays que j'ai promis par serment. " 22 Et ce jour-là, Moïse écrivit ce cantique, et il l'enseigna aux fils d'Israël.


Encore l'installation de Josué

23 Le Seigneur donna ses ordres à Josué, fils de Noun, et il lui dit: " Sois fort et courageux, car c'est toi qui feras entrer les fils d'Israël dans le pays que je leur ai promis par serment; et moi je serai avec toi. "


Conservation de la Loi

24 Et quand Moïse eut fini d'écrire entièrement les paroles de cette Loi dans un livre, 25 il donna cet ordre aux lévites qui portent l'arche de l'alliance du Seigneur: 26 " Prenez ce livre de la Loi et mettez-le auprès de l'arche de l'alliance du Seigneur votre Dieu; il sera là comme un témoin contre toi. 27 Car moi, je connais tes révoltes et la raideur de ta nuque: si aujourd'hui, alors que je suis encore vivant au milieu de vous, vous avez été en révolte contre le Seigneur, qu'arrivera-t-il après ma mort ?


Israël assemblé pour écouter le cantique

28 Rassemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos scribes; je vais prononcer ces paroles à leurs oreilles, je vais prendre à témoin contre eux le ciel et la terre. 29 Car je le sais: après ma mort, vous allez vous corrompre totalement et vous écarter du chemin que je vous ai prescrit; et dans les jours à venir, le malheur viendra à votre rencontre, parce que vous aurez fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur, au point de l'offenser par vos actions. " 30 Et Moïse prononça entièrement les paroles de ce cantique aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël:




Le cantique de Moïse

32 1 Ciel, prête l'oreille, et je parlerai; terre, écoute les mots que je vais prononcer.
2
Que mes instructions se répandent comme la pluie; que ma parole tombe comme la rosée, comme une averse sur le gazon, comme une ondée sur l'herbe.
3
Je proclamerai le nom du Seigneur; reconnaissez la grandeur de notre Dieu.
4
Lui, le Rocher, son action est parfaite, tous ses cheminements sont judicieux; c'est le Dieu fidèle, il n'y a pas en lui d'injustice, il est juste et droit.
5
Pour lui, ils ne sont que corruption, à cause de leur tare, ils ne sont plus ses fils, c'est une génération pervertie et dévoyée.
6
Est-ce là une façon de traiter le Seigneur, peuple fou et sans sagesse ? n'est-ce pas lui ton père, qui t'a donné la vie ? c'est lui qui t'a fait et qui t'a établi.
7
Rappelle-toi les jours d'autrefois, remonte le cours des années, de génération en génération, demande à ton père, et il te l'apprendra, à tes anciens, et ils te le diront:
8
Quand le Très-Haut donna aux nations leur patrimoine, quand il sépara les humains, il fixa le territoire des peuples suivant le nombre des fils d'Israël.
9
Car l'apanage du Seigneur, c'est son peuple, et Jacob est le patrimoine qui lui revient.
10
Il rencontre son peuple au pays du désert, dans les solitudes remplies de hurlements sauvages: il l'entoure, il l'instruit, il veille sur lui comme sur la prunelle de son oeil.
11
Il est comme l'aigle qui encourage sa nichée: il plane au-dessus de ses petits, il déploie toute son envergure, il les prend et les porte sur ses ailes.
12
Le Seigneur est seul à conduire son peuple, sans aucun dieu étranger auprès de lui.
13
Il lui fait enfourcher les hauteurs du pays pour qu'il se nourrisse des produits des champs: il lui fait sucer le miel dans le creux des pierres, il lui donne l'huile mûrie sur le granit des rochers,
14
le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers de Bashân et des boucs, ainsi que la fleur du froment; le sang du raisin, tu le bois fermenté.
15
Ainsi Yeshouroun s'est engraissé, mais il a rué-tu t'es engraissé, tu as grossi, tu t'es épaissi-il a délaissé Dieu qui l'avait fait, il a déshonoré son Rocher, son salut.
16
Ils lui donnent pour rivaux des étrangers, par des abominations ils l'offensent,
17
ils offrent des sacrifices aux démons qui ne sont pas Dieu, à des dieux qu'ils ne connaissaient pas, des nouveaux venus d'hier que vos pères ne redoutaient pas.
18
Le Rocher qui t'a engendré, tu l'as négligé; tu as oublié le Dieu qui t'a mis au monde.
19
Ce que le Seigneur a vu a excité son mépris: ses fils et ses filles l'ont offensé.
20
Il a dit: " Je vais leur cacher ma face, je verrai quel sera leur avenir. Car c'est une génération pervertie, des fils en qui on ne peut avoir confiance.
21
Ils m'ont donné pour rival ce qui n'est pas Dieu, ils m'ont offensé par leurs vaines idoles. Eh bien! moi, je leur donnerai pour rival ce qui n'est pas un peuple, par une nation folle je les offenserai.
22
Oui, un feu s'est enflammé dans mes narines; il a brûlé jusqu'au fond du séjour des morts, il a dévoré la terre et ses produits, il a embrasé les fondements des montagnes.
23
J'entasserai sur eux des malheurs; je lancerai contre eux mes flèches.
24
Quand ils seront épuisés par la faim, dévorés par la foudre et par mon dard amer, je lâcherai contre eux la dent des animaux, ainsi que le venin des bêtes qui rampent dans la poussière.
25
Au-dehors, l'épée leur enlèvera leurs enfants, et au-dedans régnera la frayeur; le jeune homme aura le même sort que la vierge, le nourrisson tombera avec l'homme aux cheveux blancs.
26
J'ai dit: Je les briserais en morceaux, je ferais disparaître leur souvenir chez les hommes,
27
" si je n'avais peur d'être offensé par l'ennemi. Que leurs adversaires n'aillent pas s'y tromper, en disant: "C'est nous qui avons eu la haute main sur tout cela, ce n'est pas le Seigneur qui l'a fait! "
28
Car c'est une nation dont les projets s'écroulent, ils sont sans intelligence.
29
S'ils étaient des sages, ils comprendraient cela, ils seraient intelligents pour leur avenir:
30
Comment un seul homme pourrait-il en poursuivre mille, et deux seulement en mettre dix mille en fuite, sans que ceux-ci aient été vendus par leur Rocher, livrés par le Seigneur ?
31
Car le rocher de nos ennemis n'est pas comme notre Rocher, eux-mêmes ils en sont juges.
32
Leur vigne sort des vignes de Sodome, des plantations de Gomorrhe; leurs raisins sont des raisins vénéneux, leurs grappes sont amères.
33
Leur vin, c'est du venin de dragon, un cruel venin de cobra.
34
N'est-ce pas là ce que je retiens, ce qui est scellé dans mes réserves ?
35
A moi la vengeance et la rétribution, pour le moment où bronchera leur pied, car le jour de leur malheur est proche, ce qui est préparé pour eux ne tardera pas. "
36
Le Seigneur va rendre justice à son peuple, il se ravisera en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leurs mains faiblissent, qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre.
37
Alors, il dira: " Où sont leurs dieux, et le rocher où ils se réfugiaient ?
38
Où sont ceux qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs libations ? Qu'ils se lèvent et viennent à votre aide, qu'il y ait un lieu pour vous cacher!
39
Eh bien! maintenant, voyez: c'est moi, rien que moi, sans aucun dieu auprès de moi, c'est moi qui fais mourir et qui fais vivre, quand j'ai brisé, c'est moi qui guéris, personne ne délivre de ma main.
40
" Oui, je lève la main vers le ciel, et je déclare: "Je suis vivant pour toujours! "
41
Si j'aiguise mon épée fulgurante, si ma main brandit le jugement, je ferai retomber ma vengeance sur mes adversaires, je paierai de retour ceux qui me haïssent.
42
Tandis que mon épée se repaîtra de chair, j'enivrerai mes flèches avec le sang, le sang des tués et des prisonniers, avec les têtes chevelues de l'ennemi. "
43
Nations, acclamez son peuple, car il va venger le sang de ses serviteurs, il fera retomber la vengeance sur ses adversaires; il absoudra ainsi sa terre et son peuple.
44
Moïse, accompagné de Hoshéa, fils de Noun, était donc venu prononcer toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple.


La Loi, seule source de vie

45 Et quand Moïse eut achevé de dire toutes ces paroles à tout Israël, 46 il leur dit: " Prenez à coeur toutes les paroles par lesquelles je témoigne aujourd'hui contre vous, et ordonnez à vos fils de veiller à mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi. 47 Car il ne s'agit pas d'une parole sans importance pour vous; cette parole, c'est votre vie, et c'est par elle que vous prolongerez vos jours sur la terre dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. "


Moïse reçoit l'ordre de monter sur la montagne

48 Le jour même, le Seigneur dit à Moïse: 49 " Monte sur cette montagne de la chaîne des Avarim, au mont Nébo qui est au pays de Moab, en face de Jéricho, et regarde le pays de Canaan que je donne en propriété aux fils d'Israël. 50 Puis meurs sur la montagne où tu seras monté, sois réuni à ta parenté-comme ton frère Aaron est mort à Hor-la-Montagne et a été réuni à sa parenté- 51 puisque vous avez commis une infidélité contre moi au milieu des fils d'Israël, aux eaux de Mériba de Qadesh dans le désert de Cîn, lorsque vous n'avez pas reconnu ma sainteté au milieu des fils d'Israël. 52 D'en face, tu verras le pays, mais tu n'y entreras pas, dans ce pays que je donne aux fils d'Israël. "




Bénédictions de Moïse

33 1 Voici la bénédiction que Moïse, l'homme de Dieu, prononça sur les fils d'Israël avant de mourir.
2
Il dit: Le Seigneur est venu du Sinaï, pour eux il s'est levé à l'horizon, du côté de Séïr, il a resplendi depuis le mont de Parân; il est arrivé à Mériba de Qadesh; de son midi vers les Pentes, pour eux.
3
Oui, toi qui aimes des peuples, tous les saints sont dans ta main. Eux, ils étaient prostrés à tes pieds, ils recueillent ce qui vient de ta parole.
4
Moïse nous a prescrit une Loi, donnée en possession à l'assemblée de Jacob,
5
et Yeshouroun a eu un roi, lorsque se sont rassemblés les chefs du peuple, et en même temps les tribus d'Israël.
6
Que vive Ruben, qu'il ne meure pas, et que subsistent ses gens peu nombreux.
7
Et pour Juda, voici ce qu'il dit: Écoute, Seigneur, la voix de Juda, ramène-le vers son peuple. que ses mains prennent sa propre défense, sois son aide contre ses adversaires.
8
Et pour Lévi, il dit: Ton Toummim et ton Ourim appartiennent à l'homme qui t'est fidèle, que tu as fait passer par l'épreuve à Massa, par la querelle aux eaux de Mériba,
9
lui qui a dit de son père et de sa mère: Je ne les ai pas vus! qui a refusé de reconnaître ses frères et qui a ignoré ses fils. Ils ont gardé ta parole, ils veillent sur ton alliance,
10
ils enseignent tes coutumes à Jacob, ta Loi à Israël; ils présentent le parfum à tes narines, l'offrande totale sur ton autel.
11
Bénis, Seigneur, sa vaillance, et agrée oeuvre de ses mains; brise les reins à ceux qui se dressent contre lui, et que ceux qui le haïssent ne se redressent plus.
12
Pour Benjamin, il dit: Bien-aimé du Seigneur, il se repose, en sécurité, sur celui qui le protège tous les jours et qui se repose entre ses collines.
13
Pour Joseph, il dit: Son pays soit béni du Seigneur! Que le meilleur don du ciel, la rosée, et l'abîme qui gît en bas,
14
le meilleur de ce que produit le soleil et le meilleur de ce qui pousse à chaque lune,
15
les dons excellents des montagnes antiques et le meilleur des collines de toujours,
16
la meilleure part de tout ce qui remplit le pays et la faveur de Celui qui demeure dans le buisson: que tout cela couronne la tête de Joseph, le front de celui qui est consacré parmi ses frères.
17
Il est son taureau premier-né, honneur à lui! Ses cornes sont des cornes de buffle, il en frappe les peuples, toutes les extrémités de la terre à la fois. Voilà les myriades d'Éphraïm, voilà les milliers de Manassé.
18
Pour Zabulon, il dit: Réjouis-toi, Zabulon, dans tes expéditions, et toi, Issakar, sous tes tentes.
19
Ils convoquent des peuples sur la montagne, où ils offrent les sacrifices prescrits; ils drainent l'abondance des mers, les réserves cachées dans le sable.
20
Pour Gad, il dit: Béni soit celui qui met Gad au large! Comme un lion, il s'est installé, déchiquetant l'épaule ou même la tête de sa proie.
21
Il a jeté ses regards sur les prémices, là où est la part réservée pour le sceptre; il a rejoint les chefs du peuple, il a mis en oeuvre la justice du Seigneur et ses décisions en faveur d'Israël.
22
Pour Dan, il dit: Dan est le petit d'un lion, il bondit du Bashân.
23
Pour Nephtali, il dit: Nephtali est rassasié de faveur, il est comblé de la bénédiction du Seigneur; qu'il prenne possession de l'ouest et du midi.
24
Pour Asher, il dit: Asher soit le fils béni entre tous, qu'il soit favorisé parmi ses frères, qu'il trempe son pied dans l'huile;
25
que tes verrous soient de fer et de bronze, que ta force dure autant que tes jours.
26
Nul n'est semblable à Dieu, lui qui vient à ton aide, Yeshouroun, en chevauchant les cieux, et les nuages dans sa puissance.
27
Le Dieu des temps antiques est un refuge; c'est un bras depuis toujours à oeuvre ici-bas; devant toi, il a chassé l'ennemi, et il a dit: Extermine!
28
En sécurité, Israël se repose; elle coule à l'écart, la source de Jacob, vers un pays de blé et de vin nouveau, et le ciel même y répand la rosée.
29
Heureux es-tu, Israël! qui est semblable à toi, peuple secouru par le Seigneur ? Il est le bouclier qui te vient en aide, il est aussi l'épée qui fait ta puissance. Tes ennemis auront beau être fourbes envers toi, tu fouleras aux pieds les hauteurs de leur pays.




Mort de Moïse et éloge

34 1 Moïse monta des vallons de Moab vers le mont Nébo, au sommet de la Pisga, qui est en face de Jéricho, et le Seigneur lui fit voir tout le pays: le Galaad jusqu'à Dan, 2 tout Nephtali, le pays d'Éphraïm et de Manassé, et tout le pays de Juda jusqu'à la mer Occidentale, 3 le Néguev et le District, la vallée de Jéricho, ville des palmiers, jusqu'à Çoar. 4 "Et le Seigneur lui dit: " C'est là le pays que j'ai promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob en leur disant: "C'est à ta descendance que je le donne". Je te l'ai fait voir de tes propres yeux, mais tu n'y passeras pas. " 5 Et Moïse, le serviteur du Seigneur, mourut là, au pays de Moab, selon la déclaration du Seigneur. 6 Il l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, en face de Beth-Péor, et personne n'a jamais connu son tombeau jusqu'à ce jour. 7 Moïse avait cent vingt ans quand il mourut; sa vue n'avait pas baissé, sa vitalité ne l'avait pas quitté. 8 Les fils d'Israël pleurèrent Moïse dans les vallons de Moab pendant trente jours. Puis les jours de pleurs pour le deuil de Moïse s'achevèrent; 9 Josué, fils de Noun, était rempli d'un esprit de sagesse, car Moïse lui avait imposé les mains; et les fils d'Israël l'écoutèrent, pour agir suivant les ordres que le Seigneur avait donnés à Moïse. 10 Plus jamais en Israël ne s'est levé un prophète comme Moïse, lui que le Seigneur connaissait face à face, 11 lui que le Seigneur avait envoyé accomplir tous ces signes et tous ces prodiges dans le pays d'Égypte devant le Pharaon, tous ses serviteurs et tout son pays, 12 ce Moïse qui avait agi avec toute la puissance de sa main, en suscitant toute cette grande terreur, sous les yeux de tout Israël.


Deutéronome (TOB) 30