Tobie (TOB) 9

IX Les noces

9 1 Alors Tobias appela Raphaël et lui dit: 2 " Azarias, mon frère, emmène avec toi quatre serviteurs et deux chameaux; va à Raguès, rends-toi chez Gabaël, donne-lui l'acte de dépôt et recouvre l'argent, puis ramène Gabaël avec toi pour les noces. 3 (9 :3-4) Tu sais bien que mon père ne cesse de compter les jours. Si je tarde un seul jour, je lui causerai beaucoup de peine. D'autre part, tu vois ce que Ragouël a juré: je ne peux pas passer outre à son serment. " 4 (9 :3-4) Tu sais bien que mon père ne cesse de compter les jours. Si je tarde un seul jour, je lui causerai beaucoup de peine. D'autre part, tu vois ce que Ragouël a juré: je ne peux pas passer outre à son serment. " 5 Raphaël partit avec les quatre serviteurs et les deux chameaux à Raguès de Médie et ils passèrent la nuit chez Gabaël. Il lui remit l'acte et lui apprit que Tobias, le fils de Tobit, avait pris femme et l'invitait aux noces. Gabaël lui compta aussitôt les sacs, munis de leur sceau, et ils les chargèrent. 6 Puis ils partirent ensemble de bon matin et allèrent aux noces. Ils entrèrent chez Ragouël et trouvèrent Tobias à table. Celui-ci se leva d'un bond et salua Gabaël, qui se mit à pleurer et qui le bénit en ces termes: " Fils excellent d'un homme excellent, juste et charitable! Que le Seigneur te donne la bénédiction du Ciel, à toi, à ta femme, au père et à la mère de ta femme! Béni soit Dieu, car c'est mon cousin Tobit en personne que j'ai vu. "


10 1 Cependant, jour après jour, Tobit faisait le compte des jours nécessaires pour l'aller et pour le retour. Quand tous les jours se furent écoulés, son fils n'était toujours pas là. 2 Il se dit: " Aurait-il été retenu là-bas ? Gabaël est peut-être mort et il n'y a personne pour lui donner l'argent. " 3 Et il commença à se tourmenter. 4 Sa femme Anna disait: " Mon enfant a péri, il n'est plus parmi les vivants. " Elle commença à pleurer et à se lamenter sur son fils, en disant: 5 " Malheur à moi, mon fils: je t'ai laissé partir, toi, la lumière de mes yeux! " 6 Et Tobit lui disait: " Tais-toi, ne te tracasse pas, ma soeur, il va bien; c'est sûrement un contretemps qu'ils ont eu là-bas, car celui qui l'accompagne est un homme sûr, c'est l'un de nos frères. Ne te tourmente pas pour lui, ma soeur, il sera bientôt ici. "
7
Mais elle lui répondit: " Ne me dis plus rien, cesse de me mentir: mon enfant a péri! " Et chaque jour, elle sortait au plus vite pour surveiller le chemin par où son fils était parti, car elle ne se fiait à personne. Après le coucher du soleil, elle rentrait pour se lamenter et pleurer toute la nuit sans trouver le sommeil.
8
Quand se furent écoulés les quatorze jours de noces que Ragouël avait juré de faire pour sa fille, Tobias vint lui dire: " Laisse-moi partir, car je sais bien que mon père et ma mère n'ont plus l'espoir de me revoir. C'est pourquoi, je t'en prie, père, laisse-moi partir et retourner chez mon père; je t'ai déjà expliqué dans quelle situation je l'ai laissé. " 9 Mais Ragouël dit à Tobias: " Reste, mon enfant, reste avec moi. Je vais envoyer des messagers à ton père Tobit et ils lui donneront de tes nouvelles. " Tobias lui dit: " Non vraiment, je t'en prie, laisse-moi m'en retourner chez mon père. " 10 Aussitôt Ragouël lui remit Sara, sa femme, ainsi que la moitié de tous ses biens: serviteurs et servantes, boeufs et brebis, ânes et chameaux, vêtements, argent et objets divers. 11 Il les laissa partir tout heureux. Il salua Tobias en ces termes: " Porte-toi bien, mon enfant, et bon voyage! Que le Seigneur du ciel vous guide, toi et ta femme Sara, et que je puisse voir vos enfants avant de mourir! "
12
Il dit à sa fille Sara: " Va chez ton beau-père, puisque désormais ce sont tes parents comme ceux qui t'ont donné la vie. Va en paix, ma fille, et que je puisse entendre dire du bien de toi tant que je vivrai! " Puis il les salua et les laissa partir.
13
A son tour, Edna dit à Tobias: " Fils et frère très cher, que le Seigneur te ramène, et que je puisse vivre assez pour voir tes enfants et ceux de ma fille Sara avant de mourir! En présence du Seigneur, je confie ma fille à ta garde. Ne la contriste à aucun jour de ta vie. Mon enfant, va en paix! Désormais je suis ta mère et Sara est ta soeur. Puissions-nous tous connaître un égal bonheur tous les jours de notre vie! " Puis elle les embrassa tous les deux et les laissa partir tout heureux. 14 Ainsi Tobias partit de chez Ragouël heureux et joyeux, en bénissant le Seigneur du ciel et de la terre, le Roi de l'univers, d'avoir fait réussir son voyage. Ragouël lui dit: " Puisses-tu avoir le bonheur d'honorer tes parents tous les jours de leur vie! "




X Les yeux

11 1 Comme ils approchaient de Kaserîn, en face de Ninive, Raphaël dit: 2 " Tu sais dans quelle situation nous avons laissé ton père. 3 Prenons de l'avance sur ta femme pour préparer la maison pendant que les autres arrivent. " 4 Ils partirent tous les deux ensemble-Raphaël avait dit à Tobias: " Garde le fiel à portée de la main. " -Le chien suivit derrière eux.
5
Or Anna était assise, en train de surveiller le chemin d'où viendrait son fils. 6 Elle l'aperçut qui venait et elle dit à son père: " Voici ton fils qui arrive avec l'homme qui l'a accompagné. "
7
Raphaël dit à Tobias, avant qu'il ne soit auprès de son père: " Je sais que ses yeux s'ouvriront. 8 Applique-lui le fiel du poisson sur les yeux: le remède fera se craqueler et s'écailler les leucomes de ses yeux; alors ton père recouvrera la vue et verra la lumière. "
9
Anna courut se jeter au cou de son fils et lui dit: " Je te revois, mon enfant, désormais je peux mourir! " Et elle se mit à pleurer. 10 Tobit se leva et, tout en trébuchant, il sortit par la porte de la cour. 11 Tobias marcha à sa rencontre, le fiel du poisson à la main, il lui souffla dans les yeux et lui dit, en le tenant bien: " Courage, père! " Il lui appliqua le remède et le maintint. 12 Puis de ses deux mains il fit s'écailler les leucomes aux coins de ses yeux. 13 Alors Tobit se jeta à son cou et se mit à pleurer, en lui disant: " Je te revois, mon fils, lumière de mes yeux! "
14
Et il dit: " Béni soit Dieu! Béni soit son grand nom! Bénis soient tous ses saints anges! Que son grand nom soit sur nous! Bénis soient tous les anges dans tous les siècles! Car le Seigneur m'avait frappé, et voici que je vois mon fils Tobias. "
15
Tobias entra, joyeux et bénissant Dieu à pleine voix. Il expliqua à son père que son voyage avait bien réussi, qu'il rapportait l'argent et aussi comment il avait pris pour femme Sara, la fille de Ragouël; et il ajouta: " Voici qu'elle arrive, elle est tout près de la porte de Ninive. "
16
Tobit, joyeux et bénissant Dieu, partit à la rencontre de sa belle-fille vers la porte de Ninive. Quand les gens de Ninive le virent marcher et circuler en pleine santé, sans que personne le guide, ils furent émerveillés. Tobit proclamait devant eux que Dieu avait eu pitié de lui et lui avait ouvert les yeux. 17 Il arriva près de Sara, la femme de son fils Tobias, et il la bénit en ces termes: " Sois la bienvenue, ma fille! Béni soit ton Dieu, qui t'a fait venir chez nous, ma fille! Béni soit ton père! Béni soit mon fils Tobias et bénie sois-tu, ma fille! Entre dans ta maison, sois la bienvenue, à toi bénédiction et joie, entre, ma fille! " 18 En ce jour-là, il y eut de la joie parmi tous les Juifs de Ninive. 19 Ahikar et Nadan, les neveux de Tobit, vinrent aussi chez lui, pleins de joie.




XI Raphaël

12 1 Quand les noces furent terminées, Tobit appela son fils Tobias et lui dit: " Mon enfant, veille à payer le salaire de ton compagnon de route, en y ajoutant quelque chose. " 2 Il lui dit: " Père, combien vais-je lui donner ? Même en lui donnant la moitié des biens qu'il a rapportés avec moi, je ne suis pas lésé. 3 Il me ramène sain et sauf, il a guéri ma femme, il a rapporté l'argent avec moi, il t'a guéri: combien lui donner après tout cela ? " 4 Tobit lui dit: " Mon enfant, il est juste qu'il prenne la moitié de tout ce qu'il a rapporté. " 5 Tobias l'appela et lui dit: " Prends pour salaire la moitié de tout ce que tu as rapporté et va en paix! "
6
Alors Raphaël les prit tous les deux à part et leur dit: " Bénissez Dieu et célébrez-le devant tous les vivants pour ce qu'il a fait pour vous! Il est bon de bénir et de chanter son Nom. Faites connaître à tous les hommes les actions de Dieu comme elles le méritent. Ne soyez pas lents à le célébrer. 7 Il est bon de tenir caché le secret du roi, mais les oeuvres de Dieu, il faut les célébrer et les révéler. Célébrez-les comme elles le méritent. " Faites le bien, et le mal ne vous atteindra pas.
8
Mieux vaut la prière avec la vérité et l'aumône avec la justice que la richesse avec l'injustice. Mieux vaut faire l'aumône que d'amasser de l'or. 9 L'aumône délivre de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône seront rassasiés de vie; 10 ceux qui font le péché et l'injustice sont ennemis d'eux-mêmes.
11
" A présent, je vais vous apprendre toute la vérité, sans rien vous cacher. Je viens de vous apprendre ceci: "Il est bon de cacher le secret du roi et de révéler avec éclat les oeuvres de Dieu. " 12 Eh bien! lorsque tu as prié, ainsi que Sara, c'est moi qui ai présenté le mémorial de votre prière en présence de la gloire du Seigneur, et de même lorsque tu enterrais les morts. 13 Quand tu n'as pas hésité à te lever et à laisser ton dîner pour aller ensevelir le mort, c'est alors que j'ai été envoyé vers toi pour te mettre à l'épreuve. 14 Mais dans le même temps Dieu m'a envoyé pour te guérir, ainsi que ta belle-fille Sara. 15 Je suis Raphaël, l'un des sept anges qui se tiennent devant la gloire du Seigneur et pénètrent en sa présence. "
16
Tous deux furent bouleversés, ils tombèrent face contre terre et furent saisis de crainte. 17 Mais il leur dit: " Ne craignez rien! La paix soit avec vous! Bénissez Dieu à tout jamais! 18 Quand j'étais avec vous, ce n'était pas par un effet de ma bienveillance que j'étais avec vous, mais par la volonté de Dieu. C'est lui que vous devez bénir tout au long des jours, c'est lui que vous devez chanter. 19 Vous voyez maintenant que je ne mangeais rien, mais que vous aviez une vision. 20 Bénissez donc le Seigneur sur cette terre et célébrez Dieu. Voici que je remonte vers celui qui m'a envoyé. Mettez par écrit tout ce qui vous est arrivé. " Et il s'éleva. 21 Ils se redressèrent, mais ils ne pouvaient plus le voir. 22 Ils bénissaient et chantaient Dieu, et le célébraient pour toutes les grandes oeuvres qu'il avait faites là: un ange de Dieu leur était apparu!




XII Sion

13 1 Et Tobit dit:
2
" Béni soit à jamais le Dieu vivant! Béni soit son règne! C'est lui qui châtie et qui prend en pitié. Il fait descendre jusqu'au séjour des morts, dans les profondeurs de la terre, puis il fait remonter de la grande perdition. Il n'y a rien qui échappe à sa main.
3
Célébrez-le, fils d'Israël, face aux nations, parmi lesquelles il vous a dispersés;
4
là, il vous a fait voir sa grandeur. Exaltez-le face à tous les vivants, car il est notre Seigneur, notre Dieu, notre Père, il est Dieu dans tous les siècles.
5
Il vous châtie à cause de vos iniquités, mais il vous prendra tous en pitié en vous tirant de toutes les nations où vous avez été dispersés.
6
Le jour où vous reviendrez à lui, de tout votre coeur et de tout votre être, pour faire la vérité devant lui, alors il reviendra à vous et ne vous cachera plus sa face.
7
Et maintenant considérez ce qu'il a fait pour vous et célébrez-le à pleine voix. Bénissez le Seigneur de justice et exaltez le Roi des siècles.
8
Pour moi, je le célèbre sur la terre où je suis déporté. Je montre sa force et sa grandeur à une nation pécheresse. Revenez, pécheurs, pratiquez la justice devant lui: qui sait ? peut-être vous sera-t-il favorable et vous fera-t-il miséricorde ?
9
J'exalte mon Dieu et j'exulte de joie dans le Roi du ciel.
10
Que tous proclament sa grandeur et le célèbrent dans Jérusalem! Jérusalem, ville sainte, Dieu te châtie à cause des oeuvres de tes fils, mais de nouveau il prendra pitié des fils des justes.
11
Célèbre le Seigneur avec éclat et bénis le Roi des siècles pour que sa Tente soit reconstruite en toi dans la joie.
12
Qu'il réjouisse en toi tous les déportés, qu'il aime en toi tous les malheureux pour toutes les générations à venir.
13
Une vive lumière brillera jusqu'aux confins de la terre. Des nations lointaines en grand nombre et des habitants de toutes les extrémités de la terre viendront vers ton saint nom, les mains pleines d'offrandes pour le Roi du ciel. Des générations de générations te donneront de l'allégresse, et le nom de l'Élue restera pour les générations à venir.
14
Maudits soient tous ceux qui te parleront durement! Maudits soient tous ceux qui te détruiront et renverseront tes murs, tous ceux qui abattront tes tours et brûleront tes maisons! Mais bénis soient à jamais tous ceux qui te craindront!
15
Va, exulte à cause des fils des justes, car ils seront tous rassemblés et ils béniront le Seigneur des siècles. Heureux ceux qui t'aiment! Heureux ceux qui se réjouiront de ta paix!
16
Heureux tous ceux qui s'affligeront sur toi, à cause de tous tes châtiments! car en toi ils se réjouiront et ils verront toute ta joie à jamais. Oui, je bénis le Seigneur, le grand Roi,
17
parce qu'on reconstruira Jérusalem et, dans la ville, sa Maison pour tous les siècles. Heureux serai-je, si le reste de ma race voit ta gloire et célèbre le Roi du ciel. Les portes de Jérusalem seront bâties en saphir et en émeraude; en pierres précieuses seront tous tes murs. Les tours de Jérusalem seront bâties en or, et leurs défenses en or pur. Les rues de Jérusalem seront pavées d'escarboucles et de pierres d'Ofir. 18 " Les portes de Jérusalem chanteront des hymnes d'allégresse et toutes ses maisons chanteront: "Alléluia! béni soit le Dieu d'Israël! " Et les élus béniront le saint nom à tout jamais. "


14 1 Ainsi s'achevèrent les paroles d'action de grâce de Tobit.


XIII Ninive

2 Tobit mourut en paix à l'âge de cent douze ans et il fut enterré avec magnificence à Ninive. Il avait soixante-deux ans quand il perdit la vue; après l'avoir recouvrée, il vécut dans l'abondance et fit l'aumône, en continuant toujours de bénir Dieu et de célébrer sa grandeur. 3 Sur le point de mourir, il appela son fils Tobias et lui donna les instructions que voici: " Mon enfant, emmène tes enfants,
4
pars vite en Médie; car je crois à la parole de Dieu proférée par Nahoum contre Ninive: tout se réalisera et s'abattra sur Assour et Ninive; tout ce qu'ont dit les prophètes d'Israël, que Dieu a envoyés, tout cela arrivera. Rien ne sera retranché de toutes leurs paroles, toutes se produiront en leur temps. En Médie, on sera plus en sécurité qu'en Assyrie et à Babylone. Car je sais et je crois que tout ce que Dieu a dit s'accomplira et se réalisera: il ne tombera pas une parole des prophéties. Nos frères qui habitent en terre d'Israël seront tous recensés et déportés loin de cette terre heureuse. Toute la terre d'Israël sera déserte, Samarie et Jérusalem seront désertes et la Maison de Dieu sera désolée et brûlée pour un temps. 5 Mais de nouveau Dieu les prendra en pitié et les fera revenir sur la terre d'Israël. De nouveau ils construiront sa Maison, mais pas comme la première, jusqu'au moment où s'accompliront les temps fixés. Après cela, ils reviendront tous de leur déportation et ils reconstruiront magnifiquement Jérusalem. La Maison de Dieu y sera reconstruite selon ce qu'ont dit d'elle les prophètes d'Israël. 6 Tous, dans toutes les nations de la terre entière, reviendront et craindront Dieu en toute vérité. Tous abandonneront leurs idoles trompeuses qui les faisaient s'égarer dans leur erreur et ils béniront le Dieu des siècles dans la justice.
7
Tous les fils d'Israël qui seront sauvés en ces jours-là, pour s'être souvenus de Dieu en vérité, se rassembleront et viendront à Jérusalem. Ils habiteront pour toujours en sûreté sur la terre d'Abraham, qui leur sera donnée. Ceux qui aiment Dieu en vérité seront dans la joie, mais ceux qui commettent le péché et l'iniquité disparaîtront de la terre.
8
(14 :8-9) " Et maintenant, mes enfants, voici mes instructions: servez Dieu en vérité et faites ce qui lui est agréable. Qu'il soit ordonné à vos enfants de pratiquer la justice et l'aumône, de se souvenir de Dieu et de bénir son Nom en toute occasion, en vérité et de toute leur force. Quant à toi, mon enfant, quitte Ninive, ne reste pas ici. Lorsque tu auras enterré ta mère auprès de moi, ne passe pas une nuit de plus sur le territoire de cette ville. Car je le vois, il y a en elle beaucoup d'iniquité et il s'y commet mainte perfidie, sans que personne n'ait honte.
9
(14 :8-9) " Et maintenant, mes enfants, voici mes instructions: servez Dieu en vérité et faites ce qui lui est agréable. Qu'il soit ordonné à vos enfants de pratiquer la justice et l'aumône, de se souvenir de Dieu et de bénir son Nom en toute occasion, en vérité et de toute leur force. Quant à toi, mon enfant, quitte Ninive, ne reste pas ici. Lorsque tu auras enterré ta mère auprès de moi, ne passe pas une nuit de plus sur le territoire de cette ville. Car je le vois, il y a en elle beaucoup d'iniquité et il s'y commet mainte perfidie, sans que personne n'ait honte. 10 Vois, mon enfant, tout ce que Nadan a fait à son père adoptif Ahikar: ne l'a-t-il pas fait descendre vivant, au coeur de la terre ? Mais Dieu a rendu l'infamie sous les yeux de la victime: Ahikar est ressorti à la lumière tandis que Nadan est entré dans les ténèbres éternelles, car il avait cherché à tuer Ahikar. Parce qu'il avait fait l'aumône, Ahikar est sorti du piège mortel que lui avait tendu Nadan, mais Nadan est tombé dans le filet mortel qui a causé sa perte. 11 Ainsi donc, mes enfants, voyez ce que produit l'aumône et ce que produit l'iniquité--celle-ci produit la mort. Mais voici que la vie m'abandonne. " Ils le mirent sur son lit, et il mourut. Et il fut enterré avec magnificence.
12
Quand sa mère mourut, Tobias l'enterra avec son père. Puis il partit avec sa femme en Médie et il habita à Ecbatane auprès de son beau-père Ragouël. 13 Il entoura d'égards ses beaux-parents dans leur vieillesse. Il les enterra à Ecbatane de Médie, puis il hérita du patrimoine de Ragouël, comme de celui de son père Tobit. 14 Il mourut considéré à l'âge de cent dix-sept ans. 15 Il apprit, avant de mourir, la ruine de Ninive et il vit arriver en Médie les Ninivites déportés par Cyaxare, roi de Médie. Il bénit Dieu pour tout ce qu'il avait fait aux gens de Ninive et d'Assour. Il se réjouit avant de mourir du sort de Ninive, et il bénit le Seigneur Dieu pour les siècles des siècles. Amen.


Tobie (TOB) 9