Jean (TOB) 7
7 1 Dans la suite, Jésus continua à parcourir la Galilée; il préférait en effet ne point parcourir la Judée où les Juifs cherchaient à le faire périr.
2 Cependant la fête juive des Tentes était proche. 3 Ses frères lui dirent: " Passe d'ici en Judée afin que tes disciples, eux aussi, puissent voir les oeuvres que tu fais. 4 On n'agit pas en cachette quand on veut s'affirmer. Puisque tu accomplis de telles oeuvres, manifeste-toi au monde! " 5 En effet, ses frères eux-mêmes ne croyaient pas en lui. 6 Jésus leur dit alors: " Mon temps n'est pas encore venu; votre temps à vous est toujours favorable. 7 Le monde ne peut pas vous haïr, tandis que moi, il me hait parce que je témoigne que ses oeuvres sont mauvaises. 8 Montez donc à cette fête. Pour ma part, je n'y monterai pas, car mon temps n'est pas encore accompli. " 9 Après avoir ainsi parlé, il demeura en Galilée. 10 Mais lorsque ses frères furent partis pour la fête, il se mit en route, lui aussi, sans se faire voir et presque secrètement. 11 Au cours de la fête, les Juifs le cherchaient et on disait: " Où est-il donc ? " 12 Dans la foule, on discutait beaucoup à son propos; les uns disaient: " C'est un homme de bien ", d'autres: " Au contraire, il séduit la foule. " 13 Toutefois, personne n'osait parler ouvertement de lui, par crainte des Juifs.
14 Alors qu'on était déjà au milieu de la fête, Jésus monta au Temple et il se mit à enseigner. 15 Les Juifs en étaient surpris et ils disaient: " Comment est-il si savant, lui qui n'a pas étudié ? "
16 Jésus leur répondit: " Mon enseignement ne vient pas de moi, mais de Celui qui m'a envoyé.
17 Si quelqu'un veut faire la volonté de Dieu, il saura si cet enseignement vient de Dieu ou si je parle de moi-même.
18 Qui parle de lui-même cherche sa propre gloire; seul celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoyé est véridique et il n'y a pas en lui d'imposture.
19 N'est-ce pas Moïse qui vous a donné la Loi ? Or aucun de vous n'agit selon la Loi: pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? "
20 La foule lui répondit: " Tu es possédé d'un démon! Qui cherche à te faire mourir ? " 21 Jésus reprit la parole et leur dit: " Je n'ai fait qu'une seule oeuvre et tous vous êtes étonnés. 22 Moïse vous a donné la circoncision-encore qu'elle vienne des patriarches et non pas de Moïse-et vous la pratiquez le jour du sabbat. 23 Si donc un homme reçoit la circoncision un jour de sabbat sans que la loi de Moïse soit violée, pourquoi vous irriter contre moi parce que j'ai guéri complètement un homme un jour de sabbat ? 24 Cessez de juger selon l'apparence, mais jugez selon ce qui est juste! "
25 Des gens de Jérusalem disaient: " N'est-ce pas là celui qu'ils cherchent à faire mourir ? 26 Le voici qui parle ouvertement et ils ne lui disent rien! Nos autorités auraient-elles vraiment reconnu qu'il est bien le Christ ? 27 Cependant celui-ci, nous savons d'où il est, tandis que, lorsque viendra le Christ, nul ne saura d'où il est. "
28 Alors Jésus, qui enseignait dans le Temple, proclama: " Vous me connaissez! Vous savez d'où je suis! Et pourtant, je ne suis pas venu de moi-même. Celui qui m'a envoyé est véridique, lui que vous ne connaissez pas.
29 Moi, je le connais parce que je viens d'auprès de lui et qu'il m'a envoyé. "
30 Ils cherchèrent alors à l'arrêter, mais personne ne mit la main sur lui parce que son heure n'était pas encore venue.
31 Dans la foule bien des gens crurent en lui, et ils disaient: " Lorsque le Christ viendra, opérera-t-il plus de signes que celui-ci n'en a fait ? " 32 Ce qui se chuchotait dans la foule à son sujet parvint aux oreilles des Pharisiens: les grands prêtres et les Pharisiens envoyèrent alors des gardes pour l'arrêter.
33 Jésus dit: " Je suis encore avec vous pour un peu de temps et je vais vers Celui qui m'a envoyé.
34 Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas; car là où je suis, vous ne pouvez venir. "
35 Les Juifs dès lors se disaient entre eux: " Où faut-il donc qu'il aille pour que nous ne le trouvions plus ? Va-t-il rejoindre ceux qui sont dispersés parmi les Grecs ? Va-t-il enseigner aux Grecs ?
36 " Que signifie cette parole qu'il a dite: "Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas ", et "là où je suis, vous, vous ne pouvez venir " ? "
37 Le dernier jour de la fête, qui est aussi le plus solennel, Jésus, debout, se mit à proclamer: " Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi et que boive
38 " celui qui croit en moi. Comme l'a dit l'Écriture: "De son sein couleront des fleuves d'eau vive. "
39 Il désignait ainsi l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui: en effet, il n'y avait pas encore d'Esprit parce que Jésus n'avait pas encore été glorifié.
40 Parmi les gens de la foule qui avaient écouté ses paroles, les uns disaient: " Vraiment, voici le Prophète! " 41 D'autres disaient: " Le Christ, c'est lui. " Mais d'autres encore disaient: " Le Christ pourrait-il venir de la Galilée ? 42 L'Écriture ne dit-elle pas qu'il sera de la lignée de David et qu'il viendra de Bethléem, la petite cité dont David était originaire ? " 43 C'est ainsi que la foule se divisa à son sujet. 44 Quelques-uns d'entre eux voulurent l'arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.
45 Les gardes revinrent donc vers les grands prêtres et les Pharisiens qui leur dirent: " Pourquoi ne l'avez-vous pas amené ? " 46 Les gardes répondirent: " Jamais homme n'a parlé comme cet homme. " 47 Les Pharisiens leur dirent: " Auriez-vous donc été abusés, vous aussi ? 48 Parmi les notables ou parmi les Pharisiens, en est-il un seul qui ait cru en lui ? 49 Il y a tout juste cette masse qui ne connaît pas la Loi, des gens maudits! " 50 Mais l'un d'entre les Pharisiens, ce Nicodème qui naguère était allé trouver Jésus, dit: 51 " Notre Loi condamnerait-elle un homme sans l'avoir entendu et sans savoir ce qu'il fait ? " 52 Ils répliquèrent: " Serais-tu de Galilée, toi aussi ? Cherche bien et tu verras que de Galilée il ne sort pas de prophète. "
53 Ils s'en allèrent chacun chez soi.
8 1 Et Jésus gagna le mont des Oliviers.
2 Dès le point du jour, il revint au Temple et, comme tout le peuple venait à lui, il s'assit et se mit à enseigner. 3 Les scribes et les Pharisiens amenèrent alors une femme qu'on avait surprise en adultère et ils la placèrent au milieu du groupe. 4 " Maître, lui dirent-ils, cette femme a été prise en flagrant délit d'adultère. 5 Dans la Loi, Moïse nous a prescrit de lapider ces femmes-là. Et toi, qu'en dis-tu ? " 6 Ils parlaient ainsi dans l'intention de lui tendre un piège, pour avoir de quoi l'accuser. Mais Jésus, se baissant, se mit à tracer du doigt des traits sur le sol. 7 Comme ils continuaient à lui poser des questions, Jésus se redressa et leur dit: " Que celui d'entre vous qui n'a jamais péché lui jette la première pierre. " 8 Et s'inclinant à nouveau, il se remit à tracer des traits sur le sol. 9 Après avoir entendu ces paroles, ils se retirèrent l'un après l'autre, à commencer par les plus âgés, et Jésus resta seul. Comme la femme était toujours là, au milieu du cercle, 10 Jésus se redressa et lui dit: " Femme, où sont-ils donc ? Personne ne t'a condamnée ? " 11 Elle répondit: " Personne, Seigneur ", et Jésus lui dit: " Moi non plus, je ne te condamne pas: va, et désormais ne pèche plus. "
12 Jésus, à nouveau, leur adressa la parole: " Je suis la lumière du monde. Celui qui vient à ma suite ne marchera pas dans les ténèbres; il aura la lumière qui conduit à la vie. "
13 Les Pharisiens lui dirent alors: " Tu te rends témoignage à toi-même! Ton témoignage n'est pas recevable! "
14 Jésus leur répondit: " Il est vrai que je me rends témoignage à moi-même, et pourtant mon témoignage est recevable, parce que je sais d'où je viens et où je vais; tandis que vous, vous ne savez ni d'où je viens ni où je vais.
15 Vous jugez de façon purement humaine. Moi, je ne juge personne;
16 et s'il m'arrive de juger, mon jugement est conforme à la vérité parce que je ne suis pas seul: il y a aussi Celui qui m'a envoyé.
17 Dans votre propre Loi il est d'ailleurs écrit que le témoignage de deux hommes est recevable.
18 Je me rends témoignage à moi-même, et le Père qui m'a envoyé me rend témoignage lui aussi. "
19 Ils lui dirent alors: " Ton Père, où est-il ? " Jésus répondit: " Vous ne me connaissez pas et vous ne connaissez pas mon Père; si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père. "
20 Il prononça ces paroles au lieu dit du Trésor, alors qu'il enseignait dans le Temple. Personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'était pas encore venue.
21 Jésus leur dit encore: " Je m'en vais; vous me chercherez, mais vous mourrez dans votre péché. Là où je vais, vous ne pouvez aller. "
22 " Les Juifs dirent alors: " Aurait-il l'intention de se tuer puisqu'il dit: "Là où je vais, vous ne pouvez aller " ? "
23 Jésus leur répondit: " Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut; vous êtes de ce monde, moi je ne suis pas de ce monde.
24 C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés. Si, en effet, vous ne croyez pas que Je Suis, vous mourrez dans vos péchés. "
25 Ils dirent alors: " Toi, qui es-tu ? " Jésus leur répondit: " Ce que je ne cesse de vous dire depuis le commencement.
26 En ce qui vous concerne, j'ai beaucoup à dire et à juger; mais Celui qui m'a envoyé est véridique, et ce que j'ai entendu auprès de lui, c'est cela que je déclare au monde. "
27 Ils ne comprirent pas qu'il leur avait parlé du Père. 28 Jésus leur dit alors: " Lorsque vous aurez élevé le Fils de l'homme, vous connaîtrez que Je Suis et que je ne fais rien de moi-même: je dis ce que le Père m'a enseigné.
29 Celui qui m'a envoyé est avec moi: il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. "
30 Alors qu'il parlait ainsi, beaucoup crurent en lui.
31 Jésus donc dit aux Juifs qui avaient cru en lui: " Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples,
32 vous connaîtrez la vérité et la vérité fera de vous des hommes libres. "
33 Ils lui répliquèrent: " Nous sommes la descendance d'Abraham et jamais personne ne nous a réduits en esclavage: comment peux-tu prétendre que nous allons devenir des hommes libres ? "
34 Jésus leur répondit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui commet le péché est esclave du péché.
35 L'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils, lui, y demeure pour toujours.
36 Dès lors, si c'est le Fils qui vous affranchit, vous serez réellement des hommes libres.
37 Vous êtes la descendance d'Abraham, je le sais; mais parce que ma parole ne pénètre pas en vous, vous cherchez à me faire mourir.
38 Moi, je dis ce que j'ai vu auprès de mon Père, tandis que vous, vous faites ce que vous avez entendu auprès de votre père! "
39 Ils ripostèrent: " Notre père, c'est Abraham. " Jésus leur dit: " Si vous êtes enfants d'Abraham, faites donc les oeuvres d'Abraham.
40 Or, vous cherchez maintenant à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue auprès de Dieu; cela Abraham ne l'a pas fait.
41 Mais vous, vous faites les oeuvres de votre père. " Ils lui répliquèrent: " Nous ne sommes pas nés de la prostitution! Nous n'avons qu'un seul père, Dieu! "
42 Jésus leur dit: " Si Dieu était votre père, vous m'auriez aimé, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de mon propre chef, c'est Lui qui m'a envoyé.
43 Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous n'êtes pas capables d'écouter ma parole.
44 Votre père, c'est le diable, et vous avez la volonté de réaliser les désirs de votre père. Dès le commencement il s'est attaché à faire mourir l'homme; il ne s'est pas tenu dans la vérité parce qu'il n'y a pas en lui de vérité. Lorsqu'il profère le mensonge, il puise dans son propre bien parce qu'il est menteur et père du mensonge.
45 Quant à moi, c'est parce que je dis la vérité que vous ne me croyez pas.
46 Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?
47 Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu; et c'est parce que vous n'êtes pas de Dieu que vous ne m'écoutez pas. "
48 Les Juifs lui répondirent: " N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain et un possédé ? "
49 Jésus leur répliqua: " Non, je ne suis pas un possédé; mais j'honore mon Père, tandis que vous, vous me déshonorez!
50 Je n'ai d'ailleurs pas à chercher ma propre gloire: il y a Quelqu'un qui y pourvoit et qui juge.
51 En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. "
52 " Les Juifs lui dirent alors: " Nous savons maintenant que tu es un possédé! Abraham est mort, et les prophètes aussi, et toi, tu viens dire: "Si quelqu'un garde ma parole, il ne fera jamais l'expérience de la mort. "
53 Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Et les prophètes aussi sont morts! Pour qui te prends-tu donc ? "
54 Jésus leur répondit: " Si je me glorifiais moi-même, ma gloire ne signifierait rien. C'est mon Père qui me glorifie, lui dont vous affirmez qu'il est votre Dieu.
55 Vous ne l'avez pas connu tandis que moi, je le connais. Si je disais que je ne le connais pas, je serais, tout comme vous, un menteur; mais je le connais et je garde sa parole.
56 Abraham, votre père, a exulté à la pensée de voir mon Jour: il l'a vu et il a été transporté de joie. "
57 Sur quoi, les Juifs lui dirent: " Tu n'as même pas cinquante ans et tu as vu Abraham! "
58 Jésus leur répondit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, Je Suis. "
59 Alors, ils ramassèrent des pierres pour les lancer contre lui, mais Jésus se déroba et sortit du Temple.
9 1 En passant, Jésus vit un homme aveugle de naissance. 2 Ses disciples lui posèrent cette question: " Rabbi, qui a péché pour qu'il soit né aveugle, lui ou ses parents ? " 3 Jésus répondit: " Ni lui ni ses parents. Mais c'est pour que les oeuvres de Dieu se manifestent en lui!
4 Tant qu'il fait jour, il nous faut travailler aux oeuvres de Celui qui m'a envoyé: la nuit vient où personne ne peut travailler;
5 aussi longtemps que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. "
6 Ayant ainsi parlé, Jésus cracha à terre, fit de la boue avec la salive et l'appliqua sur les yeux de l'aveugle; 7 et il lui dit: " Va te laver à la piscine de Siloé " -ce qui signifie Envoyé. L'aveugle y alla, il se lava et, à son retour, il voyait.
8 Les gens du voisinage et ceux qui auparavant avaient l'habitude de le voir-car c'était un mendiant-disaient: " N'est-ce pas celui qui était assis à mendier ? " 9 Les uns disaient: " C'est bien lui! " D'autres disaient: " Mais non, c'est quelqu'un qui lui ressemble. " Mais l'aveugle affirmait: " C'est bien moi. " 10 Ils lui dirent donc: " Et alors, tes yeux, comment se sont-ils ouverts ? " 11 " Il répondit: " L'homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, m'en a frotté les yeux et m'a dit: "Va à Siloé et lave-toi. " Alors moi, j'y suis allé, je me suis lavé et j'ai retrouvé la vue. " 12 Ils lui dirent: " Où est-il, celui-là ? " Il répondit: " Je n'en sais rien. "
13 On conduisit chez les Pharisiens celui qui avait été aveugle. 14 Or c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue et lui avait ouvert les yeux. 15 A leur tour, les Pharisiens lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Il leur répondit: " Il m'a appliqué de la boue sur les yeux, je me suis lavé, je vois. " 16 Parmi les Pharisiens, les uns disaient: " Cet individu n'observe pas le sabbat, il n'est donc pas de Dieu. " Mais d'autres disaient: " Comment un homme pécheur aurait-il le pouvoir d'opérer de tels signes ? " Et c'était la division entre eux. 17 Alors, ils s'adressèrent à nouveau à l'aveugle: " Et toi, que dis-tu de celui qui t'a ouvert les yeux ? " Il répondit: " C'est un prophète. "
18 Mais tant qu'ils n'eurent pas convoqué ses parents, les Juifs refusèrent de croire qu'il avait été aveugle et qu'il avait recouvré la vue. 19 Ils posèrent cette question aux parents: " Cet homme est-il bien votre fils dont vous prétendez qu'il est né aveugle ? Alors comment voit-il maintenant ? " 20 Les parents leur répondirent: " Nous sommes certains que c'est bien notre fils et qu'il est né aveugle. 21 Comment maintenant il voit, nous l'ignorons. Qui lui a ouvert les yeux ? Nous l'ignorons. Interrogez-le, il est assez grand, qu'il s'explique lui-même à son sujet! " 22 Ses parents parlèrent ainsi parce qu'ils avaient peur des Juifs. Ceux-ci étaient déjà convenus d'exclure de la synagogue quiconque confesserait que Jésus est le Christ. 23 Voilà pourquoi les parents dirent: " Il est assez grand, interrogez-le. "
24 Une seconde fois, les Pharisiens appelèrent l'homme qui avait été aveugle et ils lui dirent: " Rends gloire à Dieu! Nous savons, nous, que cet homme est un pécheur. " 25 Il leur répondit: " Je ne sais si c'est un pécheur; je ne sais qu'une chose: j'étais aveugle et maintenant je vois. " 26 Ils lui dirent: " Que t'a-t-il fait ? Comment t'a-t-il ouvert les yeux ? " 27 Il leur répondit: " Je vous l'ai déjà raconté, mais vous n'avez pas écouté! Pourquoi voulez-vous l'entendre encore une fois ? N'auriez-vous pas le désir de devenir ses disciples vous aussi ? " 28 Les Pharisiens se mirent alors à l'injurier et ils disaient: " C'est toi qui es son disciple! Nous, nous sommes disciples de Moïse. 29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse tandis que celui-là, nous ne savons pas d'où il est! " 30 L'homme leur répondit: " C'est bien là, en effet, l'étonnant: que vous ne sachiez pas d'où il est, alors qu'il m'a ouvert les yeux! 31 Dieu, nous le savons, n'exauce pas les pécheurs; mais si un homme est pieux et fait sa volonté, Dieu l'exauce. 32 Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle de naissance. 33 Si cet homme n'était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. " 34 Ils ripostèrent: " Tu n'es que péché depuis ta naissance et tu viens nous faire la leçon! "; et ils le jetèrent dehors.
35 Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé. Il vint alors le trouver et lui dit: " Crois-tu, toi, au Fils de l'homme ? " 36 Et lui de répondre: " Qui est-il, Seigneur, pour que je croie en lui ? " 37 Jésus lui dit: " Eh bien! Tu l'as vu, c'est celui qui te parle. " 38 L'homme dit: " Je crois, Seigneur " et il se prosterna devant lui.
39 Et Jésus dit alors: " C'est pour un jugement que je suis venu dans le monde, pour que ceux qui ne voyaient pas voient, et que ceux qui voyaient deviennent aveugles. "
40 Les Pharisiens qui étaient avec lui entendirent ces paroles et lui dirent: " Est-ce que, par hasard, nous serions des aveugles, nous aussi ? "
41 " Jésus leur répondit: " Si vous étiez des aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais à présent vous dites "nous voyons ": votre péché demeure. "
10 1 " En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans l'enclos des brebis mais qui escalade par un autre côté, celui-là est un voleur et un brigand. 2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. 3 Celui qui garde la porte lui ouvre, et les brebis écoutent sa voix; les brebis qui lui appartiennent, il les appelle, chacune par son nom, et ils les emmène dehors. 4 Lorsqu'il les a toutes fait sortir, il marche à leur tête et elles le suivent parce qu'elles connaissent sa voix. 5 Jamais elles ne suivront un étranger; bien plus, elles le fuiront parce qu'elles ne connaissent pas la voix des étrangers. " 6 Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas la portée de ce qu'il disait.
7 Jésus reprit: " En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands, mais les brebis ne les ont pas écoutés.
9 Je suis la porte: si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé, il ira et viendra et trouvera de quoi se nourrir.
10 Le voleur ne se présente que pour voler, pour tuer et pour perdre; moi, je suis venu pour que les hommes aient la vie et qu'ils l'aient en abondance.
11 " Je suis le bon berger: le bon berger se dessaisit de sa vie pour ses brebis.
12 Le mercenaire, qui n'est pas vraiment un berger et à qui les brebis n'appartiennent pas, voit-il venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite; et le loup s'en empare et les disperse.
13 C'est qu'il est mercenaire et que peu lui importent les brebis.
14 Je suis le bon berger, je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
15 comme mon Père me connaît et que je connais mon Père; et je me dessaisis de ma vie pour les brebis.
16 J'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cet enclos et celles-là aussi, il faut que je les mène; elles écouteront ma voix et il y aura un seul troupeau et un seul berger.
17 Le Père m'aime parce que je me dessaisis de ma vie pour la reprendre ensuite.
18 Personne ne me l'enlève mais je m'en dessaisis de moi-même; j'ai le pouvoir de m'en dessaisir et j'ai le pouvoir de la reprendre: tel est le commandement que j'ai reçu de mon Père. "
19 Ces paroles provoquèrent à nouveau la division parmi les Juifs. 20 Beaucoup d'entre eux disaient: " Il est possédé, il déraisonne, pourquoi l'écoutez-vous ? " 21 Mais d'autres disaient: " Ce ne sont pas là propos de possédé; un démon pourrait-il ouvrir les yeux d'un aveugle ? "
22 On célébrait alors à Jérusalem la fête de la Dédicace. C'était l'hiver. 23 Au Temple, Jésus allait et venait sous le portique de Salomon. 24 Les Juifs firent cercle autour de lui et lui dirent: " Jusqu'à quand vas-tu nous tenir en suspens ? Si tu es le Christ, dis-le-nous ouvertement! "
25 Jésus leur répondit: " Je vous l'ai dit et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père me rendent témoignage,
26 mais vous ne me croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
27 Mes brebis écoutent ma voix et je les connais et elles viennent à ma suite.
28 Et moi, je leur donne la vie éternelle; elles ne périront jamais et personne ne pourra les arracher de ma main.
29 Mon Père qui me les a données est plus grand que tout, et nul n'a le pouvoir d'arracher quelque chose de la main du Père.
30 Moi et le Père nous sommes un. "
31 Les Juifs, à nouveau, ramassèrent des pierres pour le lapider. 32 Mais Jésus reprit: " Je vous ai fait voir tant oeuvres belles qui venaient du Père. Pour laquelle de ces oeuvres voulez-vous me lapider ? " 33 Les Juifs lui répondirent: " Ce n'est pas pour une belle oeuvre que nous voulons te lapider, mais pour un blasphème, parce que toi qui es un homme tu te fais Dieu. "
34 Jésus leur répondit: " N'a-t-il pas été écrit dans votre Loi: J'ai dit: vous êtes des dieux ?
35 Il arrive donc à la Loi d'appeler dieux ceux auxquels la parole de Dieu fut adressée. Or nul ne peut abolir l'Écriture.
36 " A celui que le Père a consacré et envoyé dans le monde, vous dites: "Tu blasphèmes ", parce que j'ai affirmé que je suis le Fils de Dieu. "
37 Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas!
38 Mais si je les fais, quand bien même vous ne me croiriez pas, croyez en ces oeuvres, afin que vous connaissiez et que vous sachiez bien que le Père est en moi comme je suis dans le Père. "
39 Alors, une fois de plus, ils cherchèrent à l'arrêter, mais il échappa de leurs mains.
40 Jésus s'en retourna au-delà du Jourdain, à l'endroit où Jean avait commencé à baptiser, et il y demeura. 41 Beaucoup vinrent à lui et ils disaient: " Jean, certes, n'a opéré aucun signe, mais tout ce qu'il a dit de cet homme était vrai. " 42 Et là, ils furent nombreux à croire en lui.
11 1 Il y avait un homme malade; c'était Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa soeur Marthe. 2 Il s'agit de cette même Marie qui avait oint le Seigneur d'une huile parfumée et lui avait essuyé les pieds avec ses cheveux; c'était son frère Lazare qui était malade. 3 Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: " Seigneur, celui que tu aimes est malade. " 4 Dès qu'il l'apprit, Jésus dit: " Cette maladie n'aboutira pas à la mort, elle servira à la gloire de Dieu: c'est par elle que le Fils de Dieu doit être glorifié. "
5 Or Jésus aimait Marthe et sa soeur et Lazare.
6 Cependant, alors qu'il savait Lazare malade, il demeura deux jours encore à l'endroit où il se trouvait. 7 Après quoi seulement, il dit aux disciples: " Retournons en Judée. " 8 Les disciples lui dirent: " Rabbi, tout récemment encore les Juifs cherchaient à te lapider; et tu veux retourner là-bas ? "
9 Jésus répondit: " N'y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu'un marche de jour, il ne trébuche pas parce qu'il voit la lumière de ce monde;
10 mais si quelqu'un marche de nuit, il trébuche parce que la lumière n'est pas en lui. "
11 Après avoir prononcé ces paroles, il ajouta: " Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller. " 12 Les disciples lui dirent donc: " Seigneur, s'il s'est endormi, il sera sauvé. " 13 En fait, Jésus avait voulu parler de la mort de Lazare, alors qu'ils se figuraient, eux, qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil. 14 Jésus leur dit alors ouvertement: " Lazare est mort, 15 et je suis heureux pour vous de n'avoir pas été là, afin que vous croyiez. Mais allons à lui! " 16 Alors Thomas, celui que l'on appelle Didyme, dit aux autres disciples: " Allons, nous aussi, et nous mourrons avec lui. "
17 A son arrivée, Jésus trouva Lazare au tombeau; il y était depuis quatre jours déjà. 18 Comme Béthanie est distante de Jérusalem d'environ quinze stades, 19 beaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie pour les consoler au sujet de leur frère. 20 Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie était assise dans la maison. 21 Marthe dit à Jésus: " Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort. 22 Mais maintenant encore, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera. " 23 Jésus lui dit: " Ton frère ressuscitera. " 24 " Je sais, répondit-elle, qu'il ressuscitera lors de la résurrection, au dernier jour. "
25 Jésus lui dit: " Je suis la Résurrection et la Vie: celui qui croit en moi, même s'il meurt, vivra;
26 et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ? "
27 " Oui, Seigneur, répondit-elle, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, Celui qui vient dans le monde. "
28 Là-dessus, elle partit appeler sa soeur Marie et lui dit tout bas: " Le Maître est là et il t'appelle. " 29 A ces mots, Marie se leva immédiatement et alla vers lui. 30 Jésus, en effet, n'était pas encore entré dans le village; il se trouvait toujours à l'endroit où Marthe l'avait rencontré. 31 Les Juifs étaient avec Marie dans la maison et ils cherchaient à la consoler. Ils la virent se lever soudain pour sortir, ils la suivirent: ils se figuraient qu'elle se rendait au tombeau pour s'y lamenter.
32 Lorsque Marie parvint à l'endroit où se trouvait Jésus, dès qu'elle le vit, elle tomba à ses pieds et lui dit: " Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort. " 33 Lorsqu'il les vit se lamenter, elle et les Juifs qui l'accompagnaient, Jésus frémit intérieurement et il se troubla. 34 Il dit: " Où l'avez-vous déposé ? " Ils répondirent: " Seigneur, viens voir. " 35 Alors Jésus pleura; 36 et les Juifs disaient: " Voyez comme il l'aimait! " 37 Mais quelques-uns d'entre eux dirent: " Celui qui a ouvert les yeux de l'aveugle n'a pas été capable d'empêcher Lazare de mourir. " 38 Alors, à nouveau, Jésus frémit intérieurement et il s'en fut au tombeau; c'était une grotte dont une pierre recouvrait l'entrée. 39 Jésus dit alors: " Enlevez cette pierre. " Marthe, la soeur du défunt, lui dit: " Seigneur, il doit déjà sentir... Il y a en effet quatre jours... " 40 Mais Jésus lui répondit: " Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ? "
41 On ôta donc la pierre. Alors, Jésus leva les yeux et dit: " Père, je te rends grâce de ce que tu m'as exaucé.
42 Certes, je savais bien que tu m'exauces toujours, mais j'ai parlé à cause de cette foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que tu m'as envoyé. "
43 Ayant ainsi parlé, il cria d'une voix forte: " Lazare, sors! " 44 Et celui qui avait été mort sortit, les pieds et les mains attachés par des bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus dit aux gens: " Déliez-le et laissez-le aller! "
45 Beaucoup de ces Juifs qui étaient venus auprès de Marie et qui avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui. 46 Mais d'autres s'en allèrent trouver les Pharisiens et leur racontèrent ce que Jésus avait fait. 47 Les grands prêtres et les Pharisiens réunirent alors un conseil et dirent: " Que faisons-nous ? Cet homme opère beaucoup de signes. 48 Si nous le laissons continuer ainsi, tous croiront en lui, les Romains interviendront et ils détruiront et notre saint Lieu et notre nation. " 49 L'un d'entre eux, Caïphe, qui était Grand Prêtre en cette année-là, dit: " Vous n'y comprenez rien 50 et vous ne percevez même pas que c'est votre avantage qu'un seul homme meure pour le peuple et que la nation ne périsse pas tout entière. " 51 Ce n'est pas de lui-même qu'il prononça ces paroles, mais, comme il était Grand Prêtre en cette année-là, il fit cette prophétie qu'il fallait que Jésus meure pour la nation 52 et non seulement pour elle, mais pour réunir dans l'unité les enfants de Dieu qui sont dispersés. 53 C'est ce jour-là donc qu'ils décidèrent de le faire périr. 54 De son côté, Jésus s'abstint désormais d'aller et de venir ouvertement parmi les Juifs: il se retira dans la région proche du désert, dans une ville nommée Éphraïm, où il séjourna avec ses disciples.
55 Cependant la Pâque des Juifs était proche. A la veille de cette Pâque, beaucoup de gens montèrent de la campagne à Jérusalem pour se purifier. 56 Ils cherchaient Jésus et, dans le Temple où ils se tenaient, ils se disaient entre eux: " Qu'en pensez-vous ? Jamais il ne viendra à la fête! " 57 Les grands prêtres et les Pharisiens avaient donné des ordres: quiconque saurait où il était devait le dénoncer afin qu'on se saisisse de lui.
12 1 Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie où se trouvait Lazare qu'il avait relevé d'entre les morts. 2 On y offrit un dîner en son honneur: Marthe servait tandis que Lazare se trouvait parmi les convives. 3 Marie prit alors une livre d'un parfum de nard pur de grand prix; elle oignit les pieds de Jésus, les essuya avec ses cheveux et la maison fut remplie de ce parfum. 4 Alors Judas Iscariote, l'un de ses disciples, celui-là même qui allait le livrer, dit: 5 " Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ? " 6 Il parla ainsi, non qu'il eût souci des pauvres, mais parce qu'il était voleur et que, chargé de la bourse, il dérobait ce qu'on y déposait. 7 Jésus dit alors: " Laisse-la! Elle observe cet usage en vue de mon ensevelissement. 8 Des pauvres, vous en avez toujours avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas pour toujours. "
9 Cependant une grande foule de Juifs avaient appris que Jésus était là, et ils arrivèrent non seulement à cause de Jésus lui-même, mais aussi pour voir ce Lazare qu'il avait relevé d'entre les morts. 10 Les grands prêtres dès lors décidèrent de faire mourir aussi Lazare, 11 puisque c'était à cause de lui qu'un grand nombre de Juifs les quittaient et croyaient en Jésus.
12 Le lendemain, la grande foule venue à la fête apprit que Jésus arrivait à Jérusalem;
13 ils prirent des branches de palmiers et sortirent à sa rencontre. Ils criaient: " Hosanna! Béni soit au nom du Seigneur celui qui vient, le roi d'Israël. "
14 Trouvant un ânon, Jésus s'assit dessus selon qu'il est écrit:
15 Ne crains pas, fille de Sion: voici ton roi qui vient, il est monté sur le petit d'une ânesse.
16 Au premier moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui arrivait, mais lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent que cela avait été écrit à son sujet et que c'était cela même qu'on avait fait pour lui. 17 Cependant la foule de ceux qui étaient avec lui lorsqu'il avait appelé Lazare hors du tombeau et qu'il l'avait relevé d'entre les morts, lui rendait témoignage. 18 C'était bien, en effet, parce qu'elle avait appris qu'il avait opéré ce signe qu'elle se portait à sa rencontre. 19 Les Pharisiens se dirent alors les uns aux autres: " Vous le voyez, vous n'arriverez à rien: voilà que le monde se met à sa suite! "
20 Il y avait quelques Grecs qui étaient montés pour adorer à l'occasion de la fête. 21 Ils s'adressèrent à Philippe qui était de Bethsaïda de Galilée et ils lui firent cette demande: " Seigneur, nous voudrions voir Jésus. " 22 Philippe alla le dire à André et ensemble ils le dirent à Jésus.
23 Jésus leur répondit en ces termes: " Elle est venue, l'heure où le Fils de l'homme doit être glorifié.
24 En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui tombe en terre ne meurt pas, il reste seul; si au contraire il meurt, il porte du fruit en abondance.
25 Celui qui aime sa vie la perd, et celui qui cesse de s'y attacher en ce monde la gardera pour la vie éternelle.
26 Si quelqu'un veut me servir, qu'il se mette à ma suite, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
27 " Maintenant mon âme est troublée, et que dirai-je ? Père, sauve-moi de cette heure ? Mais c'est précisément pour cette heure que je suis venu.
28 Père, glorifie ton nom. " Alors, une voix vint du ciel: " Je l'ai glorifié et je le glorifierai encore. "
29 La foule qui se trouvait là et qui avait entendu disait que c'était le tonnerre; d'autres disaient qu'un ange lui avait parlé. 30 Jésus reprit la parole: " Ce n'est pas pour moi que cette voix a retenti, mais bien pour vous.
31 C'est maintenant le jugement de ce monde, maintenant le prince de ce monde va être jeté dehors.
32 Pour moi, quand j'aurai été élevé de terre, j'attirerai à moi tous les hommes. "
33 #NOM ? 34 La foule lui répondit: " Nous avons appris par la Loi que le Christ doit rester à jamais. Comment peux-tu dire qu'il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est-il, ce Fils de l'homme ? "
35 Jésus leur répondit: " La lumière est encore parmi vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, pour que les ténèbres ne s'emparent pas de vous: car celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.
36 Pendant que vous avez la lumière croyez en la lumière, pour devenir des fils de lumière. " Après leur avoir ainsi parlé, Jésus se retira et se cacha d'eux.
37 Quoiqu'il eût opéré devant eux tant de signes, ils ne croyaient pas en lui,
38 de sorte que s'accomplît la parole que le prophète Ésaïe avait dite: Seigneur, qui a cru ce qu'on nous avait entendu dire ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
39 Le même Ésaïe a indiqué la raison pour laquelle ils ne pouvaient croire:
40 Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur coeur, pour qu'ils ne voient pas de leurs yeux, que leur coeur ne comprenne pas, qu'ils ne se convertissent pas, et je les aurais guéris!
41 Cela, Ésaïe le dit parce qu'il a vu sa gloire et qu'il a parlé de lui.
42 Cependant, parmi les dirigeants eux-mêmes, beaucoup avaient cru en lui; mais, à cause des Pharisiens, ils n'osaient le confesser, de crainte d'être exclus de la synagogue: 43 c'est qu'ils préféraient la gloire qui vient des hommes à la gloire qui vient de Dieu.
44 Cependant, Jésus proclama: " Qui croit en moi, ce n'est pas en moi qu'il croit, mais en Celui qui m'a envoyé
45 et celui qui me voit, voit aussi Celui qui m'a envoyé.
46 Moi, la lumière, je suis venu dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres.
47 Si quelqu'un entend mes paroles et ne les garde pas, ce n'est pas moi qui le juge: car je ne suis pas venu juger le monde, je suis venu sauver le monde.
48 Qui me rejette et ne reçoit pas mes paroles a son juge: la parole que j'ai dite le jugera au dernier jour.
49 Je n'ai pas parlé de moi-même, mais le Père qui m'a envoyé m'a prescrit ce que j'ai à dire et à déclarer.
50 Et je sais que son commandement est vie éternelle: ce que je dis, je le dis comme le Père me l'a dit. "
Jean (TOB) 7