Néhémie (TOB) 1




Livre de Néhémie



Néhémie reçoit de mauvaises nouvelles de Juda

1 1 Paroles de Néhémie, fils de Hakalya. Il arriva qu'au mois de Kislew de la vingtième année, alors que j'étais à Suse, la ville forte,
2
Hanani, l'un de mes frères, vint de Juda, lui et quelques hommes, et je les interrogeai au sujet des Juifs réchappés, le reste survivant de la captivité, et au sujet de Jérusalem. 3 Ils me dirent: " Ceux qui sont restés de la captivité, là-bas dans la province, sont dans un grand malheur et dans la honte; la muraille de Jérusalem a des brèches et ses portes ont été incendiées. " 4 Lorsque j'entendis ces paroles, je m'assis, je pleurai et je fus dans le deuil pendant plusieurs jours. Puis je jeûnai et priai en face du Dieu des cieux.


Prière de Néhémie

5 Je dis: " Ah! Seigneur, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, qui gardes l'alliance et la fidélité envers ceux qui l'aiment et qui gardent ses commandements, 6 que ton oreille soit donc attentive, et tes yeux ouverts, pour écouter la prière de ton serviteur. En ce moment, jour et nuit, je la formule devant toi pour les fils d'Israël, tes serviteurs: je confesse les péchés des fils d'Israël que nous avons commis contre toi. Moi et la maison de mon père, nous avons péché. 7 Nous t'avons vraiment offensé et nous n'avons pas gardé les commandements, les lois et les coutumes que tu as donnés à ton serviteur Moïse. 8 "Souviens-toi de la parole que, sur ton ordre, ton serviteur Moïse a prononcée: "Si vous, vous êtes infidèles, moi, je vous disperserai parmi les peuples ;" 9 "mais si vous revenez à moi, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, quand bien même vos exilés seraient aux extrémités du ciel, je les en rassemblerai et je les ferai venir à l'endroit que j'ai choisi pour y faire demeurer mon nom." 10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple que tu as rachetés par ta grande puissance et par la force de ta main.
11
Ah! Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom. Accorde à ton serviteur de réussir aujourd'hui et fais-lui trouver miséricorde en face de cet homme! " J'étais alors échanson du roi.




Néhémie autorisé à se rendre en Juda

2 1 Il arriva qu'au mois de Nisan de la vingtième année du roi Artaxerxès, alors que le vin était en face de lui, je pris le vin et en donnai au roi. Comme je n'avais jamais été triste devant lui, 2 le roi me dit: " Pourquoi ton visage est-il triste ? N'es-tu pas malade ? Est-ce autre chose qu'une tristesse de coeur ? " J'éprouvai alors une très grande crainte. 3 Je dis au roi: " Que le roi vive pour toujours! Comment mon visage ne serait-il pas triste lorsque la ville où sont les tombeaux de mes pères est dévastée, et que ses portes sont dévorées par le feu ? " 4 Le roi me dit: " Que cherches-tu donc à obtenir ? " Je priai le Dieu des cieux, 5 puis je dis au roi: " Si cela paraît bon au roi et si ton serviteur est agréable à tes yeux, alors tu m'enverras vers Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour que je la reconstruise. " 6 Le roi, à côté de qui la reine était assise, me dit: " Jusqu'à quand durera ton voyage et quand reviendras-tu ? " Il parut bon au roi de m'envoyer ainsi, et je lui indiquai un délai. 7 Je dis encore au roi: " Si cela semble bon au roi, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de Transeuphratène, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que je sois arrivé en Juda 8 et aussi une lettre pour Asaf, garde de la forêt du roi, afin qu'il me donne le bois pour construire les portes de la citadelle proche de la Maison et pour les murailles de la ville, ainsi que pour la maison où je me rendrai. " Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi.


Son voyage

9 Je me rendis auprès des gouverneurs de Transeuphratène et je leur donnai les lettres du roi. Le roi avait envoyé avec moi des officiers de l'armée et des cavaliers. 10 Sânballat, le Horonite, et Toviya, le serviteur ammonite, l'apprirent et furent très mécontents de savoir qu'un homme venait se soucier de ce qui était bon pour les fils d'Israël. 11 J'arrivai à Jérusalem et j'y restai pendant trois jours.


Inspection nocturne du rempart

12 Puis je me levai la nuit, moi et quelques hommes avec moi, mais je n'avais révélé à personne ce que mon Dieu m'avait mis au coeur de faire pour Jérusalem. Il n'y avait avec moi d'autre bête de somme que celle sur laquelle j'étais monté. 13 Je sortis par la porte de la Vallée pendant la nuit et j'allai vers la source du Dragon et la porte du Fumier. J'inspectai attentivement les murailles de Jérusalem qui n'étaient que brèches et dont les portes avaient été dévorées par le feu. 14 Je passai vers la porte de la Source et vers l'étang du Roi, puis la bête sur laquelle j'étais n'eut plus d'endroit pour passer. 15 Alors je montai par le ravin pendant la nuit et j'inspectai attentivement la muraille, puis je revins par la porte de la Vallée et je fus ainsi de retour.


Levons-nous et batissons; réaction des autorités

16 Les magistrats ne savaient pas où j'étais allé ni ce que j'avais fait; jusqu'alors je n'avais rien révélé aux Juifs, aux prêtres, aux notables, aux magistrats, ni aux autres qui s'occupaient des travaux. 17 Je leur dis alors: " Vous voyez le malheur dans lequel nous sommes, parce que Jérusalem est dévastée et que ses portes sont incendiées. Allons rebâtir la muraille de Jérusalem et ne soyons plus une honte! " 18 Je leur révélai comment la main de mon Dieu, sa bonne main, avait été sur moi et comment le roi m'avait parlé. Ils dirent alors: " Levons-nous et bâtissons! ", et ils me prêtèrent main-forte pour cette bonne cause.
19
Sânballat, le Horonite, Toviya, le serviteur ammonite et Guèshem, l'Arabe, l'ayant appris, se rirent de nous et nous méprisèrent. Ils dirent: " Qu'allez-vous donc faire ? Vous révolter contre le roi ? " 20 Je leur fis cette réponse et leur dis: " C'est le Dieu des cieux lui-même qui nous accordera le succès; nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons. Mais pour vous, il n'y aura ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem. "




Réparation du rempart et des portes de Jérusalem

3 1 Elyashiv, le grand prêtre, se leva, ainsi que ses frères les prêtres, et ils bâtirent la porte des Brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; puis, jusqu'à la tour des Cent, ils consacrèrent la muraille, jusqu'à la tour de Hananéel.
2
A son côté bâtirent les hommes de Jéricho et à côté bâtit Zakkour, fils d'Imri. 3 C'est la porte des Poissons que bâtirent les fils de Ha-Senaa et ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous.
4
A leur côté travailla Merémoth, fils de Ouriya, fils de Haqqoç, et à côté travailla Meshoullam, fils de Bèrèkya, fils de Meshézavéel; à côté travailla Sadoq, fils de Baana; 5 à côté travaillèrent les Teqoïtes, mais leurs notables ne se soumirent pas au service de leurs Seigneurs. 6 C'est à la porte de la Yeshana que travaillèrent Yoyada, fils de Paséah, et Meshoullam, fils de Besodya; ce sont eux qui la charpentèrent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous.
7
A leur côté travailla Melatya le Gabaonite, ainsi que Yadôn le Méronotite, les hommes de Gabaon et de Miçpa, à côté du siège du gouverneur de Transeuphratène. 8 A son côté travailla Ouzziël, fils de Harhaya l'orfèvre, et à son côté travailla Hananya, le parfumeur; ils quittèrent Jérusalem lorsqu'ils furent à la Muraille Large.
9
A leur côté travailla Refaya, fils de Hour, chef d'une moitié du secteur de Jérusalem.
10
A leur côté travailla Yedaya, fils de Haroumaf, en face de sa maison, et à son côté travailla Hattoush, fils de Hashavneya. 11 C'est à une seconde portion que travailla Malkiya, fils de Harim, ainsi que Hashouv, fils de Pahath-Moab; de même à la tour des Fours.
12
A son côté travailla Shalloum, fils de Ha-Lohesh, chef d'une moitié du secteur de Jérusalem, lui ainsi que ses filles. 13 C'est à la porte de la Vallée que travailla Hanoun, avec les habitants de Zanoah; ce sont eux qui la bâtirent et en posèrent les battants, avec ses barres et ses verrous; de même pour mille coudées de la muraille jusqu'à la porte du Fumier. 14 C'est à la porte du Fumier que travailla Malkiya, fils de Rékav, chef du secteur de Beth-Kèrem; c'est lui qui la bâtit et en posa les battants, avec ses barres et ses verrous. 15 C'est à la porte de la Source que travailla Shalloum, fils de Kol-Hozé, chef du secteur de Miçpa; c'est lui qui la bâtit, la couvrit et en posa les battants, avec ses barres et ses verrous; de même à la muraille de l'étang du canal qui va au jardin du roi, jusqu'aux marches qui descendent de la ville de David.
16
Après lui travailla Nehémya, fils de Azbouq, chef de la moitié du secteur de Beth-Çour, jusqu'en face des tombeaux de David, jusqu'à l'étang artificiel et jusqu'à la maison des Vaillants.
17
Après lui travaillèrent les lévites: Rehoum fils de Bani et, à son côté, travailla à son propre secteur Hashavya, chef de la moitié du secteur de Qéïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères: Binnouï, fils de Hénadad, chef de la moitié du secteur de Qéïla, 19 et, à son côté, travailla Ezèr, fils de Yéshoua, chef de Miçpa, à une seconde portion, à partir de l'endroit qui fait face à la montée de l'arsenal, à l'encoignure.
20
Après lui travailla avec ardeur Barouk, fils de Zabbaï, à une seconde portion, depuis l'encoignure jusqu'à l'entrée de la maison d'Elyashiv, le grand prêtre.
21
Après lui travailla Merémoth, fils de Ouriya, fils de Haqqoç à une seconde portion, depuis l'entrée de la maison d'Elyashiv jusqu'à l'extrémité de la maison d'Elyashiv.
22
Et après lui travaillèrent les prêtres, venus des environs.
23
Après travailla Benjamin ainsi que Hashouv, vis-à-vis de leur maison; après travailla Azarya, fils de Maaséya, fils de Ananya, à côté de sa maison.
24
Après lui travailla Binnouï, fils de Hénadad, à une seconde portion, depuis la maison de Azarya jusqu'à l'encoignure et jusqu'à l'angle, 25 puis ce fut Palal, fils de Ouzaï, d'en face l'encoignure et la tour supérieure qui fait saillie de la maison du roi près de la cour de la Prison. Après lui Pedaya, fils de Paréosh 26 -les servants habitaient l'Ofel-,jusque vis-à-vis de la porte des Eaux à l'est, et de la tour en saillie.
27
Après lui travaillèrent les Teqoïtes à une seconde portion, depuis le lieu qui fait face à la grande tour en saillie, jusqu'à la muraille de l'Ofel. 28 Depuis le dessus de la porte des Chevaux, travaillèrent les prêtres, chacun vis-à-vis de sa maison.
29
Après travailla Sadoq, fils d'Immer, en face de sa maison, et après lui travailla Shemaya, fils de Shekanya, gardien de la porte de l'Est.
30
Après lui travailla Hananya, fils de Shèlèmya, ainsi que Hanoun, fils de Çalaf le sixième, à une seconde portion. Après lui travailla Meshoullam, fils de Bèrèkya, en face de sa chambre.
31
Après lui travailla Malkiya l'orfèvre jusqu'à la maison des servants et des marchands, en face de la porte de Mifqad jusqu'à la chambre haute de l'angle. 32 Entre la chambre haute de l'angle et la porte des Brebis, travaillèrent les orfèvres et les marchands.


Continuation des travaux malgré les obstacles

33 Lorsque Sânballat apprit que nous bâtissions la muraille, la colère le prit, et il fut très irrité. Il se moqua des Juifs 34 et parla en présence de ses frères et des troupes de Samarie en disant: " Que font ces Juifs incapables ? Les laissera-t-on faire ? Vont-ils offrir des sacrifices ? Vont-ils terminer aujourd'hui ? Feront-ils revivre les pierres tirées de tas de poussière, alors qu'elles sont calcinées ? " 35 Toviya l'Ammonite était à côté de lui et disait aussi: " Ils bâtissent! Qu'un renard y monte, et il ébréchera leur muraille de pierres! " 36 Écoute, ô notre Dieu, car nous sommes méprisés. Fais retomber leur insulte sur leur tête et livre-les au mépris dans un pays de captivité. 37 Ne pardonne pas leur faute, et que leur péché ne soit pas effacé de devant toi, car ils ont commis une offense à l'égard de ceux qui bâtissent. 38 Nous avons donc bâti la muraille, et toute la muraille fut réparée jusqu'à mi-hauteur. Le peuple eut à coeur de le faire.


4 1 Lorsque Sânballat, Toviya, les Arabes, les Ammonites et les Ashdodites apprirent que la réparation des murailles de Jérusalem progressait et que les brèches commençaient à se fermer, leur colère fut très grande. 2 Ils se liguèrent tous ensemble pour venir attaquer Jérusalem et lui causer du dégât. 3 Alors nous avons prié notre Dieu, et nous avons établi un poste de garde jour et nuit, à cause d'eux et contre eux.
4
Mais Juda disait: " La force du manoeuvre défaille, il y a trop de poussière! Et nous ne pourrons pas arriver à bâtir la muraille! " 5 Nos adversaires disaient: " Ils ne sauront et ne verront rien jusqu'au moment où nous arriverons au milieu d'eux. Alors nous les tuerons et nous ferons cesser l'ouvrage. "
6
Les Juifs qui habitaient à côté d'eux, quand ils venaient, nous disaient dix fois: " De tous les endroits d'où vous revenez, ils sont sur nous! "
7
Alors j'ai disposé en dessous un emplacement derrière la muraille dans les renfoncements, j'ai disposé les gens du peuple selon les clans, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs. 8 Ayant tout regardé, je me suis levé pour dire aux notables, aux magistrats et au reste du peuple: " Ne les craignez pas! Souvenez-vous du Seigneur grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons. " 9 Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions avertis et que Dieu avait anéanti leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à sa tâche. 10 Mais à partir de ce jour-là, la moitié de mes serviteurs faisait l'ouvrage, et l'autre moitié tenait en main les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses. Les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda.
11
Ceux qui bâtissaient la muraille et ceux qui portaient et chargeaient les fardeaux travaillaient d'une main et de l'autre tenaient une arme. 12 Quant à ceux qui bâtissaient, chacun bâtissait, une épée attachée à ses reins. Le sonneur de cor était à côté de moi. 13 Je dis aux notables, aux magistrats et au reste du peuple: " L'ouvrage est considérable et étendu, et nous, nous sommes dispersés sur la muraille, loin les uns des autres. 14 A l'endroit où vous entendrez le son du cor, rassemblez-vous là vers nous. Notre Dieu combattra pour nous. " 15 Nous faisions l'ouvrage-la moitié d'entre nous tenant à la main des lances-depuis le lever de l'aurore jusqu'à l'apparition des étoiles.
16
C'est aussi dans ce temps-là que je dis au peuple: " Chacun avec son serviteur passera la nuit dans Jérusalem; la nuit, ayons une garde, et le jour, tous à l'ouvrage! " 17 Personne, ni moi, ni mes frères, ni mes serviteurs, ni les hommes de la garde qui me suivaient, personne de nous ne quittait ses vêtements. Chacun avait son arme dans la main droite.




Plainte des pauvres contre les riches

5 1 Alors il s'éleva une grande plainte des gens du peuple et de leurs femmes contre leurs frères juifs. 2 Certains disaient: " Nos fils, nos filles et nous-mêmes, nous sommes nombreux. Nous voudrions avoir du blé pour manger et vivre! " 3 D'autres disaient: " Nos champs, nos vignes et nos maisons, nous les donnons en gage pour avoir du blé pendant la famine. " 4 D'autres encore disaient: " Pour le tribut du roi, nous empruntons de l'argent sur nos champs et nos vignes. 5 Pourtant, notre chair est semblable à la chair de nos frères, et nos fils sont semblables à leurs fils. Et cependant nous devons livrer nos fils et nos filles à la servitude, et certaines de nos filles sont déjà asservies; nous n'y pouvons rien; nos champs et nos vignes sont à d'autres! "


Mesures prises par Néhémie

6 La colère me saisit violemment lorsque j'entendis leur plainte et de telles paroles. 7 En moi s'imposa la décision de faire des reproches aux notables et aux magistrats, et je leur dis: " C'est une charge que vous faites peser les uns sur les autres! " Puis, je les convoquai à une grande assemblée. 8 Je leur dis: " Nous avons, nous-mêmes, racheté nos frères juifs vendus aux nations, autant que nous l'avons pu; mais vous, vous vendez vos frères, et c'est à nous-mêmes qu'ils sont vendus! " Ils gardèrent le silence et ne trouvèrent pas un mot à dire. 9 Et je dis: " Ce que vous faites n'est pas bien. N'est-ce pas dans la crainte de notre Dieu que vous devez marcher, pour éviter la honte des nations, nos ennemis ? 10 Moi aussi, mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Nous allons donc abandonner cette dette. 11 Rendez-leur, aujourd'hui même, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, ainsi que la part d'argent, de blé, de vin nouveau et d'huile que vous leur avez prêtée. " 12 Ils dirent: " Nous le rendrons et nous ne leur demanderons rien. Nous allons faire comme tu dis. " J'appelai les prêtres et je fis jurer aux gens d'agir comme on l'avait dit. 13 Et je secouai aussi le pli de mon manteau, et je dis: " C'est ainsi que Dieu secouera hors de sa maison et loin de ses biens tout homme qui ne tiendra pas sa parole! C'est ainsi qu'il sera secoué et laissé sans rien! " Toute l'assemblée dit: " Amen! " et loua le Seigneur. Et le peuple fit ce qui avait été dit.


Désintéressement de Néhémie

14 Depuis le jour même où l'on me donna l'ordre d'être leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, moi et mes frères nous n'avons pas mangé le pain du gouverneur. 15 Avant moi, les premiers gouverneurs écrasaient le peuple et leur prenaient du pain et du vin et, en plus, quarante sicles d'argent. Leurs serviteurs aussi exerçaient leur domination sur le peuple. Mais moi-même, je n'ai pas agi ainsi, par crainte de Dieu. 16 Je me suis attaché aussi à l'ouvrage de cette muraille, et nous n'avons pas acheté de champ, et tous mes serviteurs étaient réunis ici, à l'ouvrage. 17 Les Juifs et les magistrats qui étaient à ma table étaient au nombre de cent cinquante hommes, avec ceux qui venaient vers nous des nations environnantes. 18 Ce qui était préparé chaque jour-un boeuf, six moutons de choix et des volailles-était préparé pour moi; et tous les dix jours, tout le vin en abondance. Malgré cela, je n'ai pas réclamé le pain du gouverneur, car le service pesait lourdement sur ce peuple.
19
Mon Dieu, souviens-toi pour mon bien de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!




Achèvement des travaux

6 1 Lorsqu'on apprit à Sânballat, à Toviya, à Guèshem l'Arabe et au reste de nos ennemis que j'avais reconstruit la muraille et qu'il n'y restait plus de brèche, je n'avais pas encore, à ce moment-là, posé les battants des portes. 2 Sânballat, ainsi que Guèshem, m'envoya dire: " Viens. Ayons une entrevue à Kefirim, dans la vallée d'Ono. " Ils avaient la pensée de me faire du mal. 3 Je leur envoyai des messagers pour leur dire: " Ce que je fais est une oeuvre considérable, et je ne peux pas descendre. Pourquoi l'ouvrage cesserait-il lorsque je le quitterai pour descendre vers vous ? " 4 Ils m'envoyèrent quatre fois le même messager, et je leur fis la même réponse. 5 Une cinquième fois, encore pour le même message, Sânballat m'envoya son serviteur portant en main une lettre ouverte. 6 Il y était écrit: " Parmi les nations, on entend dire-et Gashmou le dit-que toi et les Juifs, vous avez la pensée de vous révolter et que, pour cette raison, tu bâtis la muraille pour devenir leur roi, selon ces dires. 7 Tu as même mis en place des prophètes à Jérusalem pour proclamer à ton sujet: Il y a un roi en Juda! -Et maintenant, on va l'apprendre au roi, d'après ces dires. Viens donc à présent, et tenons conseil ensemble. " 8 Je lui envoyai dire alors: " Il n'y a rien qui corresponde aux paroles que tu dis; c'est toi qui les inventes! "
9
Eux tous, en effet, voulaient nous effrayer en disant: " Leurs mains vont lâcher l'ouvrage, qui ne se fera jamais! " -Et maintenant, fortifie mes mains! -
10
Je me rendis à la maison de Shemaya, fils de Delaya, fils de Mehétavéel, car il avait un empêchement. Il dit: " Rencontrons-nous à la Maison de Dieu, au milieu du Temple, et fermons les portes du Temple, car ils vont venir te tuer; c'est la nuit qu'ils vont venir te tuer. "
11
Je répondis: " Un homme comme moi prendrait-il la fuite ? Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le Temple et vivre ? Je n'y entrerai pas! " 12 Je reconnus en effet que ce n'était pas Dieu qui l'avait envoyé, car s'il avait prononcé une prophétie sur moi, c'est que Toviya, ainsi que Sânballat, l'avaient payé. 13 Pourquoi avait-il été payé ? Afin que je sois effrayé, que je fasse comme il avait dit et que je commette un péché. Ils auraient eu l'occasion de me faire une mauvaise réputation et de me déclarer blasphémateur.
14
Souviens-toi, mon Dieu, de Toviya et de Sânballat, à cause de leurs actions, et aussi de Noadya la prophétesse et des autres prophètes qui voulaient m'effrayer!
15
La muraille fut achevée le vingt-cinq du mois d'Eloul, en cinquante-deux jours. 16 Lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui nous entourent furent dans la crainte, et furent humiliées à leurs propres yeux. Ils reconnurent que cet ouvrage avait été exécuté par la volonté de notre Dieu.
17
C'est aussi en ce temps-là que des notables de Juda avaient adressé de nombreuses lettres destinées à Toviya, et que celles de Toviya leur parvenaient. 18 Car beaucoup de gens en Juda lui étaient liés par serment, puisqu'il était le gendre de Shekanya, fils d'Arah, et que son fils Yehohanân avait épousé la fille de Meshoullam, fils de Bèrèkya. 19 Ils faisaient même son éloge en ma présence, et lui rapportaient mes paroles. Toviya avait envoyé des lettres pour m'effrayer.




Organisation de la surveillance de la ville

7 1 Lorsque la muraille fut bâtie, je posai les battants des portes: les portiers, les chantres et les lévites furent établis dans leurs fonctions. 2 Je donnai l'ordre de placer sur Jérusalem mon frère Hanani, et Hananya chef de la citadelle, car il était un homme fidèle qui craignait Dieu, plus que beaucoup d'autres. 3 Je leur dis: " Les portes de Jérusalem ne seront pas ouvertes avant la chaleur du soleil et, tant que les portiers ne se tiendront pas à leur poste, les battants seront fermés solidement. On instituera un tour de garde pour les habitants de Jérusalem, chacun ayant son poste et chacun en face de sa maison. "


Liste des déportés revenus avec Zorobabel

4 La ville était grande et étendue des deux côtés, mais la population était peu nombreuse à l'intérieur. Les maisons n'étaient pas rebâties.
5
Mon Dieu me mit au coeur de réunir les notables, les magistrats et le peuple pour en faire le recensement. Je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés au début et j'y trouvai écrit ceci:
6
Voici ceux de la province qui, parmi les captifs déportés-ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés-remontèrent et retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Nehémya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân, Mispèreth, Bigwaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8
les fils de Paréosh: 2172;
9
les fils de Shefatya: 372;
10
les fils de Arah: 652;
11
les fils de Pahath-Moab, c'est-à-dire les fils de Yéshoua et Yoav: 2818;
12
les fils de Élam: 1254;
13
les fils de Zattou: 845;
14
les fils de Zakkaï: 760;
15
les fils de Binnouï: 648;
16
les fils de Bévaï: 628;
17
les fils de Azgad: 2322;
18
les fils d'Adoniqâm: 667;
19
les fils de Bigwaï: 2067;
20
les fils de Adîn: 655;
21
les fils d'Atér, c'est-à-dire de Hizqiya: 98;
22
les fils de Hashoum: 328;
23
les fils de Béçaï: 324;
24
les fils de Harif: 112;
25
les fils de Gabaon: 95;
26
les hommes de Bethléem et Netofa: 188;
27
les hommes de Anatoth: 128;
28
les hommes de Beth-Azmaweth: 42;
29
les hommes de Qiryath-Yéarim, Kefira et Bééroth: 743;
30
les hommes de Rama et Guèva: 621;
31
les hommes de Mikmas: 122;
32
les hommes de Béthel et Aï: 123;
33
les hommes d'un autre Nébo: 52;
34
les fils d'un autre Élam: 1254;
35
les fils de Harim: 320;
36
les fils de Jéricho: 345;
37
les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38
les fils de Senaa: 3930.
39
Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
40
les fils d'Immer: 1052;
41
les fils de Pashehour: 1247;
42
les fils de Harim: 1017.
43
Les lévites: les fils de Yéshoua, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodwa: 74.
44
Les chantres: les fils d'Asaf: 148.
45
Les portiers: les fils de Shalloum, les fils d'Atér, les fils de Talmôn, les fils de Aqqouv, les fils de Hatita, les fils de Shovaï: 138.
46
Les servants: les fils de Ciha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabbaoth,
47
les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
48
les fils de Levana, les fils de Hagava, les fils de Shalmaï,
49
les fils de Hanân, les fils de Guiddel, les fils de Gahar,
50
les fils de Réaya, les fils de Recîn, les fils de Neqoda,
51
les fils de Gazzam, les fils de Ouzza, les fils de Paséah,
52
les fils de Bésaï, les fils de Méounim, les fils de Nefishsim,
53
les fils de Baqbouq, les fils de Haqoufa, les fils de Harhour,
54
les fils de Baçlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55
les fils de Barqos, les fils de Sisera, les fils de Tamah,
56
les fils de Neciah, les fils de Hatifa.
57
Les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soféreth, les fils de Perida,
58
les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Guiddel,
59
les fils de Shefatya, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Ha-Cevaïm, les fils d'Amôn.
60
Tous les servants et les fils des serviteurs de Salomon: 392.
61
Et voici ceux qui sont montés de Tel-Mèlah, Tel-Harsha, Keroub-Addôn et Immer et qui n'ont pas pu faire connaître si leur maison paternelle et leur race étaient bien d'Israël:
62
les fils de Delaya, les fils de Toviya, les fils de Neqoda: 642;
63
et certains parmi les prêtres: les fils de Hovaya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï-celui qui avait pris femme parmi les filles de Barzillaï le Galaadite et avait été appelé de leur nom. 64 Ces gens-là cherchèrent leur registre de généalogies, mais ne le trouvèrent pas; alors on les déclara souillés, exclus du sacerdoce. 65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des aliments très saints, jusqu'à ce que le prêtre se présente pour consulter par Ourim et Toummim.
66
L'assemblée tout entière était de 42360 personnes, 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes qui étaient 7337, ils avaient 245 chanteurs et chanteuses, 68 435 chameaux, 6720 ânes. 69 Une partie des chefs de famille firent des dons pour oeuvre. Le gouverneur donna au trésor 1000 drachmes d'or, 50 coupes, 530 tuniques de prêtres.
70
Certains des chefs de famille donnèrent au trésor de oeuvre 20000 drachmes d'or et 2200 mines d'argent,
71
et ce que le reste du peuple donna fut de 20000 drachmes d'or, 2000 mines d'argent et 67 tuniques de prêtres.
72
Alors les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les servants et tous les Israélites s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les fils d'Israël habitaient dans leurs villes.




Lecture de la Loi et célébration de la fête des Huttes

8 1 Tout le peuple, comme un seul homme, se rassembla sur la place qui est devant la porte des Eaux, et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la Loi de Moïse que le Seigneur avait prescrite à Israël. 2 Le prêtre Esdras apporta la Loi devant l'assemblée, où se trouvaient les hommes, les femmes et tous ceux qui étaient à même de comprendre ce qu'on entendait. C'était le premier jour du septième mois. 3 Il lut dans le livre, sur la place qui est devant la porte des Eaux, depuis l'aube jusqu'au milieu de la journée, en face des hommes, des femmes et de ceux qui pouvaient comprendre. Les oreilles de tout le peuple étaient attentives au livre de la Loi. 4 Le scribe Esdras était debout sur une tribune de bois qu'on avait faite pour la circonstance, et à côté de lui se tenaient Mattitya, Shèma, Anaya, Ouriya, Hilqiya et Maaséya à sa droite, et à sa gauche: Pedaya, Mishaël, Malkiya, Hashoum, Hashbaddana, Zekarya, Meshoullam. 5 Esdras ouvrit le livre aux yeux de tout le peuple, car il était au-dessus de tout le peuple, et lorsqu'il l'ouvrit tout le peuple se tint debout. 6 Et Esdras bénit le Seigneur, le grand Dieu, et tout le peuple répondit: " Amen! Amen! " en levant les mains. Puis ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant le Seigneur, le visage contre terre. 7 Yéshoua, Bani, Shérévya, Yamîn, Aqqouv, Shabtaï, Hodiya, Maaséya, Qelita, Azarya, Yozavad, Hanân, Pelaya-les lévites-expliquaient la Loi au peuple, et le peuple restait debout sur place. 8 Ils lisaient dans le livre de la Loi de Dieu, de manière distincte, en en donnant le sens, et ils faisaient comprendre ce qui était lu.
9
Alors Néhémie le gouverneur, Esdras le prêtre-scribe et les lévites qui donnaient les explications au peuple dirent à tout le peuple: " Ce jour-ci est consacré au Seigneur votre Dieu. Ne soyez pas dans le deuil et ne pleurez pas! " -car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la Loi. 10 Il leur dit: " Allez, mangez de bons plats, buvez d'excellentes boissons, et faites porter des portions à celui qui n'a rien pu préparer, car ce jour-ci est consacré à notre Seigneur. Ne soyez pas dans la peine, car la joie du Seigneur, voilà votre force! " 11 Et les lévites calmaient tout le peuple en disant: " Faites silence, car ce jour est consacré. Ne soyez pas dans la peine! " 12 Alors tout le peuple s'en alla pour manger et boire, pour faire porter des portions et pour manifester une grande joie, car ils avaient compris les paroles qu'on leur avait fait connaître. 13 Le deuxième jour, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites se rassemblèrent auprès du scribe Esdras pour bien discerner le sens des paroles de la Loi. 14 Ils trouvèrent écrit dans la Loi, que le Seigneur avait prescrite par l'intermédiaire de Moïse, que les fils d'Israël devaient habiter dans des huttes pendant la fête du septième mois 15 et qu'ils devaient le faire savoir et en publier l'annonce dans toutes leurs villes et à Jérusalem, en ces termes: " Sortez dans la montagne et rapportez du feuillage d'olivier, du feuillage d'olivier sauvage, du feuillage de myrte, du feuillage de palmiers et du feuillage d'arbres touffus, pour faire des huttes, comme il est écrit. " 16 Alors le peuple sortit et rapporta de quoi se faire des huttes, chacun sur son toit, dans leurs propres cours et dans les cours de la Maison de Dieu, ainsi que sur la place de la porte des Eaux et sur la place de la porte d'Éphraïm. 17 Toute l'assemblée-ceux qui étaient revenus de la captivité-fit des huttes et habita dans ces huttes. Or, depuis le temps de Josué fils de Noun jusqu'à ce jour, les fils d'Israël n'avaient pas fait cela. Ce fut une très grande joie. 18 On lut dans le livre de la Loi de Dieu chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. La fête dura sept jours et le huitième jour, selon la coutume, il y eut une assemblée de clôture.




Cérémonie expiatoire, jeûne et confession des péchés

9 1 Le vingt-quatrième jour de ce mois, les fils d'Israël, vêtus de sacs et couverts de terre, se rassemblèrent pour un jeûne. 2 Ceux qui étaient de la race d'Israël se séparèrent de tous les étrangers et se mirent en place pour confesser leurs péchés et les fautes de leurs pères. 3 Ils se levèrent à leur place, et on lut pendant un quart de la journée dans le livre de la Loi du Seigneur, leur Dieu; pendant un autre quart, ils firent leur confession et se prosternèrent devant le Seigneur, leur Dieu. 4 Sur l'estrade des lévites, se leva Yéshoua, ainsi que Bani, Qadmiel, Shevanya, Bounni, Shérévya, Bani, Kenani; ils crièrent à haute voix vers le Seigneur, leur Dieu.
5
Et les lévites Yéshoua, Qadmiel, Bani, Hashavneya, Shérévya, Hodiya, Shevanya, Petahya dirent: " Levez-vous! Bénissez le Seigneur, votre Dieu, depuis toujours et à jamais! Que l'on bénisse ton nom glorieux, qui surpasse toute bénédiction et louange!
6
C'est toi qui es le Seigneur, toi seul! C'est toi qui as fait les cieux, les cieux des cieux et toute leur armée, la terre et tout ce qui s'y trouve, les mers et tout ce qu'elles contiennent. C'est toi qui leur donnes la vie à tous, et l'armée des cieux se prosterne devant toi.
7
C'est toi, le Seigneur Dieu, qui as choisi Abram, l'as fait sortir d'Our des Chaldéens et lui as donné pour nom Abraham.
8
Tu as trouvé son coeur fidèle envers toi, et tu as conclu avec lui l'alliance pour lui donner le pays des Cananéens, des Hittites, des Amorites, des Perizzites, des Jébusites et des Guirgashites, et pour le donner à sa descendance. Tu as accompli tes paroles, car tu es juste.
9
Tu as vu l'humiliation de nos pères en Égypte et tu as entendu leur cri au bord de la mer des Joncs.
10
Tu as accompli des signes et des prodiges contre le Pharaon, contre tous ses serviteurs et contre tout le peuple de son pays, car tu savais que dans leur orgueil ils les avaient maltraités, et tu t'es fait un nom comme on le voit aujourd'hui.
11
Tu as fendu la mer en face d'eux et ils ont passé à sec au milieu de la mer; ceux qui les poursuivaient, tu les as précipités dans les profondeurs, comme une pierre dans les eaux puissantes.
12
Par une colonne de nuée tu les as conduits le jour, et par une colonne de feu la nuit, pour leur éclairer le chemin sur lequel ils marchaient.
13
Sur le mont Sinaï, tu es descendu et, du haut des cieux, tu leur as parlé; tu leur as donné des commandements justes, des lois de vérité, des prescriptions et des ordonnances bonnes.
14
Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as donné des ordonnances, des prescriptions et une loi, par l'intermédiaire de Moïse, ton serviteur.
15
Tu leur as donné pour leur faim le pain du ciel et tu as fait jaillir pour eux l'eau du rocher pour leur soif. Tu leur as dit de venir prendre possession du pays que tu avais juré de leur donner, en levant la main.
16
Mais eux et nos pères, ils ont été orgueilleux, ils ont raidi leur cou et n'ont pas écouté tes ordonnances.
17
Ils ont refusé d'écouter et ne se sont pas souvenus des miracles que tu avais faits pour eux; ils ont raidi leur cou et, dans leur révolte, ils se sont mis en tête de retourner à leur servitude. Mais toi, tu es le Dieu des pardons, bienveillant et miséricordieux, lent à la colère et plein de fidélité; tu ne les as pas abandonnés,
18
" même quand ils se sont fait un veau de métal fondu et qu'ils ont dit: "Voici ton Dieu qui t'a fait monter d'Égypte. " Ils ont été coupables de grandes offenses. "
19
Et toi, dans ta grande miséricorde, tu ne les as pas abandonnés dans le désert: la colonne de nuée ne s'est pas écartée d'eux pendant le jour pour les conduire sur ce chemin, ni la colonne de feu pendant la nuit pour éclairer le chemin sur lequel ils marchaient.
20
Tu leur as donné ton bon esprit pour qu'ils aient du discernement; tu n'as pas refusé la manne à leur bouche et tu leur as donné de l'eau pour leur soif.
21
Pendant quarante ans, tu leur as assuré la subsistance dans le désert; ils n'ont manqué de rien, leurs vêtements ne se sont pas usés et leurs pieds n'ont pas enflé.
22
Tu leur as livré des royaumes et des peuples et tu les leur as répartis comme territoires frontaliers, et ils ont pris possession du pays de Sihôn-c'est le pays du roi de Heshbôn-et du pays de Og, roi du Bashân.
23
Tu as multiplié leurs fils comme les étoiles des cieux et tu les as fait entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères d'aller prendre possession.
24
Les fils y sont entrés et ont pris possession du pays; tu as soumis devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les as livrés entre leurs mains, ainsi que leurs rois et les peuples du pays, pour en faire ce qu'ils voulaient.
25
Ils ont pris des villes fortifiées et un sol fertile; ils ont pris possession de maisons remplies de biens de toutes sortes, des puits creusés, des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en grand nombre; ils ont mangé, se sont rassasiés, ont engraissé et ont vécu dans les délices, grâce à ta grande bonté.
26
Mais ils se sont rebellés et se sont révoltés contre toi; ils ont rejeté ta Loi loin derrière eux, ils ont tué tes prophètes qui les adjuraient de revenir à toi et ils ont été coupables de grandes offenses.
27
Alors tu les as livrés aux mains de leurs adversaires qui les ont combattus. Au temps de leur détresse, ils criaient vers toi, et toi, du haut des cieux, tu entendais et selon tes grandes compassions tu leur donnais des libérateurs qui les sauvaient de la main de leurs adversaires.
28
Mais quand ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal devant toi et tu les abandonnais aux mains de leurs ennemis, et ceux-ci les opprimaient. Ils criaient de nouveau vers toi, et toi, du haut des cieux, tu entendais et tu les délivrais en maintes circonstances, selon tes grandes compassions.
29
Tu les adjurais de revenir à ta Loi, mais eux, ils agissaient avec dureté et n'écoutaient pas tes ordonnances; ils ont péché contre tes commandements que l'homme doit accomplir pour avoir la vie. Ils ont rendu rebelle leur épaule et ont raidi leur cou; ils n'ont pas écouté.
30
Tu les as supportés pendant de nombreuses années; tu les as adjurés par ton esprit, par l'intermédiaire de tes prophètes, mais ils n'ont pas prêté l'oreille. Alors tu les as livrés aux mains des peuples d'autres pays.
31
Dans tes grandes compassions, tu ne les as pas livrés à la destruction et tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu bienveillant et miséricordieux.
32
Et maintenant, notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, qui gardes l'alliance et la fidélité, ne considère pas comme peu de chose toute l'affliction qui nous est arrivée à nous, à nos rois, à nos chefs, à nos prêtres, à nos prophètes, à nos pères et à tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.
33
Toi, tu es juste au sujet de tout ce qui nous est arrivé, car tu as agi avec vérité, mais nous, nous avons agi avec méchanceté.
34
Quant à nos rois, nos chefs, nos prêtres et nos pères, ils n'ont pas mis en pratique ta Loi et n'ont pas été attentifs à tes ordonnances ni à tes avertissements que tu leur avais répétés.
35
Eux, dans leur règne et dans la grande prospérité que tu leur avais donnée, dans le pays étendu et fertile que tu avais mis devant eux, ils ne t'ont pas servi et ne se sont pas détournés de leurs mauvaises actions.
36
Aujourd'hui, voici que nous sommes des esclaves, et dans le pays que tu as donné à nos pères afin d'en manger les fruits et les biens, voici que nous sommes des esclaves!
37
Ses produits abondants sont pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés; ils dominent sur nos corps et sur notre bétail, selon leur bon plaisir; et nous, nous sommes dans une grande détresse. "





Néhémie (TOB) 1