Proverbes (TOB) 1
1 1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
2 destinés à faire connaître la sagesse, à donner l'éducation et l'intelligence des sentences pleines de sens,
3 à faire acquérir une éducation éclairée: justice, équité, droiture;
4 à donner aux naïfs la prudence, aux jeunes, connaissance et discernement;
5 -que le sage écoute et il augmentera son acquis, l'homme intelligent, et il acquerra l'art de diriger-
6 destinés à donner l'intelligence des proverbes et énigmes, des propos des sages et de leurs charades.
7 La crainte du Seigneur est le principe du savoir; sagesse et éducation, seuls les fous s'en moquent.
8 Mon fils, observe la discipline que t'impose ton père et ne néglige pas l'enseignement de ta mère;
9 car ce sera pour ta tête une couronne gracieuse, des colliers autour de ton cou.
10 Mon fils, si des mauvais garçons veulent t'entraîner, n'accepte pas!
11 S'ils disent: " Viens avec nous, embusquons-nous pour verser le sang! Par plaisir, nous allons surprendre l'innocent!
12 Comme fait le Séjour des morts, nous l'avalerons tout vif, tout entier, tel ceux qui descendent dans la fosse.
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Tu tireras ton lot avec nous car il n'y aura qu'une bourse pour nous tous! ",
15 mon fils, ne chemine pas avec eux, évite soigneusement les ruelles où ils se tiennent;
16 car leurs pieds courent vers le mal, se hâtent pour verser le sang.
17 -Oui, il est bien inutile de tendre le filet quand toute la gent ailée le voit! -
18 Mais eux, c'est à leur propre sang qu'ils tendent une embuscade, c'est à leur propre vie qu'ils attentent.
19 Ainsi en va-t-il de quiconque pratique la rapine. Elle prendra la vie de qui en use.
20 La Sagesse, au-dehors, va clamant, le long des avenues elle donne de la voix.
21 Dominant le tumulte elle appelle; à proximité des portes, dans la ville, elle proclame:
22 " Jusqu'à quand, niais, aimerez-vous la niaiserie ? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie et les sots haïront-ils la connaissance ?
23 Rendez-vous à mes arguments! Voici, je veux répandre pour vous mon esprit, vous faire connaître mon message.
24 Puisque j'ai appelé et que vous vous êtes rebiffés, puisque j'ai tendu la main et que personne n'a prêté attention;
25 puisque vous avez rejeté tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mes arguments,
26 à mon tour je rirai de votre malheur, je me moquerai quand l'épouvante viendra sur vous.
27 Quand l'épouvante tombera sur vous comme une tempête, quand le malheur fondra sur vous comme un typhon, quand l'angoisse et la détresse vous assailliront...
28 alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront mais ne me trouveront pas.
29 Puisqu'ils ont haï la connaissance et n'ont pas choisi la crainte du Seigneur;
30 puisqu'ils n'ont pas voulu de mes conseils et ont méprisé chacun de mes avis,
31 eh bien! ils mangeront du fruit de leur conduite et se repaîtront de leurs propres élucubrations.
32 C'est leur indocilité qui tue les gens stupides et leur assurance qui perd les sots.
33 Mais qui m'écoute repose en sécurité, tranquille, loin de la crainte du malheur. "
2 1 Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si mes préceptes sont pour toi un trésor,
2 si, prêtant une oreille attentive à la sagesse, tu soumets ton coeur à la raison;
3 oui, si tu fais appel à l'intelligence, si tu invoques la raison,
4 si tu la cherches comme l'argent, si tu la déterres comme un trésor,
5 alors tu comprendras ce qu'est la crainte du Seigneur, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de sa bouche viennent connaissance et raison.
7 Aux hommes droits il réserve le succès. Tel un bouclier pour qui se conduit honnêtement,
8 il protège celui qui chemine selon le droit, il garde la conduite de ses fidèles.
9 Alors tu comprendras ce que sont justice, équité, droiture: toutes choses qui conduisent au bonheur.
10 Ainsi la sagesse pénétrera ton coeur et la connaissance fera tes délices.
11 Le discernement te préservera, la raison sera ta sauvegarde,
12 t'arrachant à la mauvaise conduite, à quiconque tient des propos pervers,
13 à ceux qui délaissent le droit chemin pour emprunter des chemins obscurs,
14 qui prennent plaisir à faire le mal, qui exultent dans leurs affreuses perversions:
15 eux dont le comportement est dépravé et les chemins tortueux.
16 Tu t'arracheras ainsi à la femme dévergondée, à l'étrangère aux paroles enjôleuses,
17 qui a délaissé l'ami de sa jeunesse et oublié l'alliance de son Dieu.
18 Oui, sa maison bascule vers la mort et ses menées conduisent chez les Ombres.
19 Quiconque va chez elle n'en revient plus et n'atteint pas les chemins de la vie.
20 Ainsi, ta conduite sera celle des braves gens, tu observeras celle des justes.
21 Les hommes droits habiteront la terre, les hommes intègres y resteront,
22 tandis que les méchants seront retranchés de la terre et que les perfides en seront arrachés.
3 1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement et que ton coeur observe mes préceptes.
2 Ils sont longueur de jours et années de vie et pour toi plus grande paix.
3 Qu'amitié et loyauté ne te quittent pas. Attache-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
4 Tu trouveras la faveur et seras bien avisé aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Fie-toi au Seigneur de tout ton coeur et ne t'appuie pas sur ton intelligence.
6 Dans toute ta conduite sache le reconnaître, et lui dirigera tes démarches.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux, crains plutôt le Seigneur et détourne-toi du mal.
8 Ce sera un remède pour ton corps, un rafraîchissement pour tes membres.
9 Honore le Seigneur de tes biens, des prémices de tes revenus,
10 et tes greniers seront remplis de blé tandis que le vin débordera de tes pressoirs.
11 Ne rejette pas, mon fils, l'éducation du Seigneur, et ne te lasse pas de ses avis.
12 Car le Seigneur réprimande celui qu'il aime tout comme un père le fils qu'il chérit.
13 Heureux qui a trouvé la sagesse, qui s'est procuré la raison!
14 Car sa possession vaut mieux que possession d'argent et son revenu est meilleur que l'or.
15 Elle est plus estimable que le corail, et rien de ce que l'on peut désirer ne l'égale.
16 Dans sa droite, longueur de jours, dans sa gauche, richesse et gloire.
17 Ses voies sont des voies délicieuses et ses sentiers sont paisibles.
18 L'arbre de vie c'est elle pour ceux qui la saisissent, et bienheureux ceux qui la tiennent!
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse, affermissant les cieux par la raison.
20 C'est par sa science que se sont ouverts les abîmes et que les nuages ont distillé la pluie.
21 Mon fils, que prudence et discernement ne s'éloignent pas de tes yeux: observe-les!
22 Ils seront vie pour ta gorge et grâce pour ton cou.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité et ton pied n'achoppera pas.
24 Si tu te couches, ce sera sans terreur; une fois couché, ton sommeil sera agréable.
25 Ne crains pas une terreur soudaine, ni l'irruption des méchants, quand elle viendra;
26 car le Seigneur sera ton assurance et du piège il gardera tes pas.
27 Ne refuse pas de faire du bien à qui en a besoin quand tu peux le faire.
28 Ne dis pas à ton prochain: " Va-t'en! tu reviendras demain, alors je te donnerai ", quand tu as ce qu'il faut.
29 Ne manigance rien de mal contre ton ami alors qu'il est assis en toute confiance près de toi.
30 Ne te querelle pas sans motif avec quelqu'un alors qu'on ne t'a rien fait de mal.
31 Ne jalouse pas le violent et n'adopte aucun de ses procédés;
32 car le pervers est en horreur au Seigneur, qui réserve son intimité aux hommes droits.
33 La malédiction du Seigneur est sur la maison du méchant, mais il bénit la demeure des justes.
34 S'il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles.
35 La gloire sera le patrimoine des sages alors que les insensés porteront la honte.
4 1 Ecoutez, fils, la leçon d'un père, appliquez-vous à connaître ce qu'est l'intelligence.
2 Oui, c'est une bonne doctrine que je vous ai transmise, ne répudiez pas mon enseignement.
3 Moi aussi, j'ai été un bon fils pour mon père, et ma mère me chérissait comme un fils unique.
4 Mon père m'enseigna en ces termes: Que ton coeur saisisse mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence. N'oublie pas mes propos et ne t'en détourne pas.
6 N'abandonne pas la sagesse et elle te gardera, aime-la et elle te préservera.
7 Principe de la sagesse: acquiers la sagesse et, au prix de tout ce que tu as acquis, acquiers l'intelligence.
8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle t'ennoblira si tu l'embrasses.
9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse, elle te gratifiera d'un diadème de splendeur.
10 Ecoute, mon fils, recueille mes paroles et tes années de vie se multiplieront.
11 Je t'ai dirigé dans la voie de la sagesse, je t'ai fait cheminer dans les sentiers de la droiture.
12 Tu ne seras pas handicapé dans ta marche et tu ne trébucheras pas si tu cours.
13 Tiens-toi fermement à ton éducation, ne l'abandonne pas; conserve-la, elle est ta vie!
14 Ne t'avance pas sur la piste des méchants et ne t'engage pas sur le chemin des malfaiteurs.
15 Laisse-le, n'y passe pas! Evite-le et passe outre!
16 Ils ne s'endorment pas avant d'avoir commis le mal, ils perdent le sommeil s'ils n'ont fait tomber quelqu'un.
17 Ils mangent un pain gagné malhonnêtement, le vin qu'ils boivent est le fruit de la violence.
18 Au contraire, le chemin des justes est une lumière d'aurore dont la clarté grandit jusqu'au plein jour.
19 Le chemin des méchants c'est l'obscurité, ils ne savent pas sur quoi ils vont trébucher.
20 Mon fils, prête attention à mes paroles, tends l'oreille à mes propos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; garde-les au fond de ton coeur.
22 Car ils sont vie pour qui les recueille et santé pour tout son être.
23 Garde ton coeur en toute vigilance car de lui dépendent les limites de la vie.
24 Proscris loin de toi le langage pervers, éloigne de toi la médisance.
25 Que tes yeux fixent bien en face et que ton regard aille droit devant toi.
26 Fraye un sentier pour tes pieds et que tes routes soient fermes.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche. Eloigne tes pieds du mal.
5 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse et tends l'oreille à ma raison
2 pour conserver la clairvoyance. Alors ton langage gardera le savoir.
3 Oui, les lèvres de la dévergondée distillent le miel et sa bouche est plus onctueuse que l'huile.
4 Mais, en fin de compte, elle est amère comme l'absinthe, acérée comme une épée à double tranchant.
5 Ses pieds descendent vers la mort. C'est aux enfers que mènent ses pas.
6 Loin de frayer une voie vers la vie, ses sentiers se perdent elle ne sait où.
7 Et maintenant, fils, écoutez-moi. Ne vous détournez pas de mes propos.
8 Eloigne d'elle ta route et ne t'approche pas du seuil de sa maison,
9 de peur qu'elle ne livre à d'autres ton honneur et tes années à un homme implacable;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de ta force, que le fruit de ton labeur ne passe aux mains d'un inconnu
11 et que finalement tu ne rugisses quand seront épuisés ton corps et ta chair.
12 Tu dirais alors: " Comment ai-je pu détester l'éducation ? Comment mon coeur a-t-il pu mépriser les avis ?
13 Pourquoi n'ai-je pas écouté la voix de mes maîtres et n'ai-je pas prêté l'oreille à ceux qui m'instruisaient ?
14 Ainsi, peu s'en faut que je ne sois au comble du malheur, au milieu de l'assemblée et de la communauté! "
15 Bois l'eau de ta propre citerne et celle qui sourd au milieu de ton puits.
16 Tes sources s'épancheraient-elles au-dehors ou tes ruisseaux dans les rues ?
17 Qu'elles soient pour toi seul et pas pour des étrangers avec toi.
18 Que ta fontaine soit bénie et jouis de la femme de ta jeunesse,
19 biche amoureuse et gracieuse gazelle. Que ses seins te comblent en tout temps. Enivre-toi toujours de son amour.
20 Pourquoi t'enivrerais-tu, mon fils, d'une dévergondée et embrasserais-tu le sein d'une étrangère ?
21 Oui, la conduite de chacun tombe sous les yeux du Seigneur, et il examine tous ses sentiers.
22 Ses propres crimes prendront au piège le méchant et il sera enserré dans les liens de son péché.
23 Il mourra faute d'éducation, enivré de l'excès de sa folie.
6 1 Mon fils, si tu t'es porté garant envers ton prochain, si, pour un étranger, tu as topé dans la main,
2 si tu t'es jeté dans le filet par les paroles de ta bouche, si tu t'es piégé par les paroles de ta bouche,
3 fais donc ceci, mon fils, pour te libérer: puisque tu es tombé aux mains de ton prochain, va, insiste, importune ton prochain.
4 N'accorde pas de sommeil à tes yeux ni d'assoupissement à tes paupières.
5 Libère-toi du piège, comme le cerf, du piège tendu, comme l'oiseau.
6 Va vers la fourmi, paresseux! Considère sa conduite et deviens un sage.
7 Elle n'a pas de surveillant, ni de contremaître, ni de patron.
8 En été elle assure sa provende, pendant la moisson elle amasse sa nourriture.
9 Jusqu'à quand, paresseux, resteras-tu couché ? Quand surgiras-tu de ton sommeil ?
10 Un peu dormir, un peu somnoler, un peu s'étendre, les mains croisées,
11 et comme un rôdeur te viendra la pauvreté, la misère comme un soudard.
12 C'est un vaurien, un malfaiteur, celui qui marche la fausseté à la bouche!
13 Il cligne de l'oeil, appelle du pied, fait signe des doigts.
14 La perversité au coeur il manigance le mal en tout temps, il suscite des querelles.
15 C'est pourquoi sa ruine sera brutale, soudain il sera brisé, sans remède!
16 Il y a six choses que hait le Seigneur et sept lui sont en horreur:
17 des yeux hautains, une langue menteuse, des mains qui répandent le sang innocent,
18 un coeur qui machine des plans pervers, des pieds empressés à courir vers le mal,
19 un faux témoin qui profère des mensonges et celui qui suscite des querelles entre frères.
20 Mon fils observe les préceptes de ton père et ne néglige pas l'enseignement de ta mère.
21 Attache-les toujours à ton coeur, fixe-les autour de ton cou.
22 Dans tes allées et venues ils te guideront, près de ton lit ils veilleront sur toi et à ton réveil ils dialogueront avec toi.
23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, un chemin de vie, les leçons d'une sage éducation,
24 pour te garder de la femme funeste et de la langue enjôleuse de l'étrangère.
25 Ne désire pas sa beauté en ton coeur et qu'elle ne te captive pas par ses oeillades.
26 Car la prostituée se contente d'un quignon de pain, mais l'adultère prend en chasse une vie précieuse.
27 Quelqu'un prend-il sur lui du feu sans que son vêtement s'enflamme ?
28 Ou, s'il marche sur des braises, ses pieds ne brûleront-ils pas ?
29 Ainsi en est-il de qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche n'en sortira pas indemne.
30 On ne méprise pas le voleur de ce qu'il a volé pour remplir son estomac affamé.
31 Si cependant il est découvert, il rendra sept fois plus, il donnera tous les biens de sa maison.
32 Qui commet l'adultère avec une femme est un dément, il fait d'elle la ruine de sa vie.
33 Il récoltera les coups et l'infamie et son ignominie ne s'effacera pas.
34 Car la jalousie met le mâle en fureur et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
35 Il n'envisagera aucune compensation. Il n'en voudra pas, même si tu multiplies les offres.
7 1 Mon fils, garde mes paroles, que mes préceptes soient pour toi un trésor.
2 Si tu veux vivre, garde mes préceptes et mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Attache-les à tes doigts. Ecris-les sur la table de ton coeur.
4 Dis à la sagesse: " Tu es ma soeur " et réclame l'intelligence pour parente;
5 cela te gardera de la femme dévergondée, de l'étrangère aux propos enjôleurs.
6 Comme j'étais à ma fenêtre, j'ai regardé par le treillis.
7 Je vis un de ces niais, j'aperçus, parmi les jeunes, un adolescent dénué de sens.
8 Passant dans la rue marchande près du coin où elle se trouvait, il prit le chemin de sa maison.
9 Que ce soit à la brune, à la tombée du jour, que ce soit au coeur de la nuit et de l'obscurité,
10 voilà cette femme qui va à sa rencontre, mise comme une prostituée, séductrice.
11 Tourbillonnante et sans retenue, ses pieds ne tiennent pas en place chez elle.
12 Tantôt sur la place, tantôt dans les rues, à tous les coins elle fait le guet.
13 Et voilà qu'elle le saisit, le couvre de baisers, lui dit d'un air effronté:
14 " Je devais des sacrifices d'action de grâce. Aujourd'hui je suis quitte de mes voeux.
15 C'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour te chercher. Et je t'ai trouvé.
16 J'ai recouvert mon lit de couvertures, d'étoffes multicolores, de lin d'Egypte.
17 J'ai aspergé ma couche de myrrhe, d'aloès, de cinnamome.
18 Viens, enivrons-nous de volupté jusqu'au matin. Jouissons ensemble de l'amour.
19 Car mon mari n'est pas à la maison. Il est parti en voyage, bien loin.
20 Il a emporté l'argent dans un sac. Il ne reviendra qu'à la pleine lune. "
21 Par ses propos flatteurs, elle le fait fléchir. Elle l'entraîne de ses paroles enjôleuses.
22 Il la suit aussitôt, comme un boeuf va à l'abattoir. Ainsi ligoté il va au châtiment, le fou!
23 jusqu'à ce qu'un trait lui traverse le corps. Et comme un oiseau qui se hâte vers le filet, il ne sait pas qu'il y va de sa vie.
24 Et maintenant, fils, écoutez-moi et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Que ton coeur ne s'engage pas dans ses voies. Ne t'égare pas sur ses sentiers.
26 Car nombreux sont ceux que, blessés, elle a fait tomber et vigoureux, tous ceux qu'elle a tués!
27 Sa maison est le chemin des enfers. Il descend vers les sombres demeures de la mort.
8 1 N'est-ce pas la Sagesse qui appelle ? et l'intelligence qui donne de la voix ?
2 Au sommet des hauteurs qui dominent la route, à la croisée des chemins, elle se dresse;
3 près des portes qui ouvrent sur la cité, sur les lieux de passage, elle crie:
4 " C'est vous, braves gens, que j'appelle; ma voix s'adresse à vous, les hommes.
5 Niais, apprenez la prudence, insensés, apprenez le bon sens.
6 Ecoutez, c'est capital ce que je vais dire; et la parole de mes lèvres est la droiture même.
7 Oui, ma bouche profère la vérité car la méchanceté est abominable à mes lèvres.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes, en elles, rien de retors ni de pervers.
9 Toutes sont franches pour qui sait comprendre et simples pour qui a découvert la connaissance.
10 Acceptez ma discipline et non l'argent, la connaissance plutôt que l'or de choix. "
11 -Car la sagesse est meilleure que le corail et rien n'est plus désirable. -
12 Moi, la Sagesse, j'ai pour demeure la prudence. J'ai découvert la science de l'opportunité.
13 -Craindre le Seigneur c'est haïr le mal. -L'orgueil, l'arrogance, le chemin du mal et la bouche perverse, je les hais.
14 Je détiens conseil et succès; à moi l'intelligence, à moi la puissance.
15 Par moi règnent les rois et les grands fixent de justes décrets.
16 Par moi les princes gouvernent et les notables sont tous de justes juges.
17 Moi, j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui sont en quête de moi me trouveront.
18 Richesse et gloire sont avec moi, fortune séculaire et prospérité.
19 Meilleur est mon fruit que l'or, que l'or fin, et mon produit que l'argent de choix.
20 Sur un chemin de justice je m'avance, dans le sentier du droit.
21 Pourvoyant de ressources ceux qui m'aiment, je remplis leurs trésors.
22 Le Seigneur m'a engendrée, prémice de son activité, prélude à ses oeuvres anciennes.
23 J'ai été sacrée depuis toujours, dès les origines, dès les premiers temps de la terre.
24 Quand les abîmes n'étaient pas, j'ai été enfantée, quand n'étaient pas les sources profondes des eaux.
25 Avant que n'aient surgi les montagnes, avant les collines, j'ai été enfantée,
26 alors qu'Il n'avait pas encore fait la terre et les espaces ni l'ensemble des molécules du monde.
27 Quand Il affermit les cieux, moi, j'étais là, quand Il grava un cercle face à l'abîme,
28 quand Il condensa les masses nuageuses en haut et quand les sources de l'abîme montraient leur violence;
29 quand Il assigna son décret à la mer-et les eaux n'y contreviennent pas-,quand Il traça les fondements de la terre.
30 Je fus maître d'oeuvre à son côté, objet de ses délices chaque jour, jouant en sa présence en tout temps,
31 jouant dans son univers terrestre; et je trouve mes délices parmi les hommes.
32 Et maintenant, fils, écoutez-moi. Heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Ecoutez la leçon pour être sages et ne la négligez pas.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant tous les jours à ma porte, montant la garde à mon seuil!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie et il a rencontré la faveur du Seigneur.
36 Mais celui qui m'offense se blesse lui-même. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
9 1 Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 elle a tué ses bêtes, elle a mêlé son vin, et même elle a dressé sa table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle a crié son invitation sur les hauteurs de la ville:
4 " Y a-t-il un homme simple ? Qu'il vienne par ici! " A qui est dénué de sens elle dit:
5 " Allez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai mêlé.
6 Abandonnez la niaiserie et vous vivrez! Puis, marchez dans la voie de l'intelligence. "
7 Qui reprend un sceptique n'en reçoit que mépris et qui reprend un méchant n'obtient que ses outrages.
8 Ne reprends pas un sceptique, sinon il te haïra; mais si tu reprends un sage, il t'en aimera.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage, instruis le juste, et il augmentera son acquis.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la Sagesse et l'intelligence est la science des saints.
11 Oui, grâce à moi tes jours seront nombreux et les années de ta vie se multiplieront.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi et si tu es sceptique, tu en es seul responsable.
13 Dame Folie est tapageuse, niaise et n'y entendant rien.
14 Elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, sur les hauteurs de la ville
15 pour interpeller les passants qui vont droit leur chemin.
16 " Y a-t-il un homme simple ? Qu'il vienne par ici! " A qui est dénué de sens, elle dit:
17 " Les eaux dérobées sont douces et les mets clandestins, délicieux! "
18 Or il ne sait pas que là se trouvent les Ombres, ceux qu'elle invite, au fond du séjour des morts!
10 1 Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, un fils insensé chagrine sa mère.
2 Des trésors iniques ne profitent pas, mais la justice libère de la mort.
3 Le Seigneur ne permet pas que le juste ait faim, mais il repousse les appétits des méchants.
4 Paume indolente appauvrit, main diligente enrichit.
5 Qui recueille en été est un homme avisé; qui dort à la moisson est méprisable!
6 Bénédiction sur la tête du juste! mais la bouche des méchants dissimule la violence.
7 Le souvenir du juste est en bénédiction tandis que le nom des méchants pourrira.
8 Un esprit sage accepte les préceptes, mais l'homme aux propos stupides court à sa perte.
9 Qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui suit des voies tortueuses sera puni.
10 Celui qui cligne de l'oeil causera du tourment et l'homme aux propos stupides court à sa perte.
11 La bouche du juste est une fontaine de vie, mais celle des méchants dissimule la violence.
12 La haine provoque les querelles, mais l'amour dissimule toutes les fautes.
13 On trouve la sagesse dans les propos de l'homme intelligent; mais, pour le dos de l'insensé, le bâton!
14 Les sages thésaurisent le savoir; le propos du fou, c'est la ruine prochaine!
15 Les biens du riche sont sa ville forte tandis que la pauvreté des petites gens est leur ruine.
16 Le salaire du juste conduit à la vie, le revenu du méchant, au péché.
17 Celui qui observe la discipline chemine vers la vie, mais celui qui méprise l'avertissement s'égare.
18 Qui dissimule sa haine parle hypocritement, qui propage la calomnie est un fou.
19 Où abondent les paroles le péché ne manque pas, mais qui réfrène son langage est un homme avisé.
20 La langue du juste est un argent de choix, le coeur des méchants ne vaut pas grand-chose.
21 Les propos du juste repaissent les foules, mais les fous mourront du manque de sens.
22 C'est la bénédiction du Seigneur qui enrichit et le tourment n'y ajoutera rien.
23 La pratique de l'infamie est un sport pour l'insensé, de même la sagesse pour l'homme raisonnable.
24 Ce que craint le méchant, c'est ce qui lui arrive; ce que désirent les justes, On le leur accordera.
25 Le typhon passé, le méchant n'est plus! Le juste est une fondation immuable.
26 Comme le vinaigre pour les dents et la fumée pour les yeux, tel le paresseux pour ceux qui l'emploient.
27 La crainte du Seigneur accroît les jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 L'attente des justes, c'est la joie; quant à l'espérance des méchants, elle périra.
29 La voie du Seigneur est une citadelle pour l'homme intègre, mais pour les malfaisants, c'est une ruine.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue aux propos pervers sera coupée.
32 Les paroles du juste sauront plaire, mais la langue des méchants n'est que propos pervers.
Proverbes (TOB) 1