Psaume (TOB) 86
86 1 Prière. De David. Seigneur, tends l'oreille, réponds-moi, car je suis un malheureux et un pauvre.
2 Garde-moi en vie, car je suis fidèle. Toi mon Dieu, sauve ton serviteur qui compte sur toi.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle chaque jour.
4 Réjouis le coeur de ton serviteur, car, Seigneur, je suis tendu vers toi.
5 Seigneur, toi qui es bon et qui pardonnes, riche en fidélité pour tous ceux qui t'appellent,
6 prête l'oreille à ma prière, Seigneur! Sois attentif à ma voix suppliante!
7 Au jour de la détresse je t'appelle, et tu me réponds.
8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur! Ce que tu fais est incomparable.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifier ton nom.
10 Car tu es grand, tu fais des miracles, tu es Dieu, toi seul!
11 Seigneur, montre-moi ton chemin et je me conduirai selon ta vérité. Unifie mon coeur pour qu'il craigne ton nom.
12 Seigneur mon Dieu, je veux te célébrer de tout mon coeur, et glorifier ton nom pour toujours,
13 car ta fidélité est grande envers moi et tu m'as délivré des profondeurs des enfers.
14 Dieu! des orgueilleux m'ont attaqué et une ligue de tyrans en veut à ma vie; ils ne tiennent pas compte de toi.
15 Mais toi, Seigneur, Dieu miséricordieux et bienveillant, lent à la colère, plein de fidélité et de loyauté,
16 tourne-toi vers moi; aie pitié de moi, donne ta force à ton serviteur et sauve le fils de ta servante.
17 Agis avec éclat en ma faveur, alors mes ennemis seront confondus en voyant que toi, Seigneur, tu me secours et me consoles.
87 1 Des fils de Coré, psaume, chant. Le Seigneur a fondé Sion sur les montagnes saintes,
2 il en aime les portes plus que toutes les demeures de Jacob.
3 On fait sur toi des récits de gloire, ville de Dieu!
4 Je mentionne Rahav et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Certes, c'est en Philistie, à Tyr ou en Nubie, que tel homme est né.
5 Mais on peut dire de Sion; " En elle, tout homme est né, et c'est le Très-Haut qui la consolide! "
6 Le Seigneur inscrit dans le livre des peuples: " A cet endroit est né tel homme ",
7 mais ils dansent et ils chantent: " Toutes mes sources sont en toi! "
88 1 Chant, psaume. Des fils de Coré. Du chef de choeur, al-mâhalath le-annôth. Instruction; d'Hémân l'Ezrahite.
2 Seigneur, mon Dieu sauveur! le jour, la nuit, j'ai crié vers toi.
3 Que ma prière parvienne jusqu'à toi; tends l'oreille à ma plainte.
4 Car ma vie est saturée de malheurs et je frôle les enfers.
5 On me compte parmi les moribonds; me voici comme un homme fini,
6 reclus parmi les morts, comme les victimes couchées dans la tombe, et dont tu perds le souvenir car ils sont coupés de toi.
7 Tu m'as déposé dans les profondeurs de la Fosse, dans les Ténèbres, dans les gouffres.
8 Ta fureur s'est appesantie sur moi; de toutes tes vagues tu m'as accablé.
9 Tu as éloigné de moi mes intimes; à leurs yeux, tu as fait de moi une horreur. Enfermé, je n'ai pas d'issue.
10 Mes yeux sont épuisés par la misère. Je t'ai appelé tous les jours, Seigneur! les mains ouvertes vers toi.
11 Feras-tu un miracle pour les morts ? Les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer ?
12 Dans la Tombe peut-on dire ta fidélité, et dans l'Abîme dire ta loyauté ?
13 Ton miracle se fera-t-il connaître dans les Ténèbres, et ta justice au pays de l'Oubli ?
14 Mais moi, je crie vers toi, Seigneur! Le matin, ma prière est déjà devant toi.
15 Seigneur, pourquoi me rejeter, me cacher ton visage ?
16 Malheureux, exténué dès l'enfance, j'ai subi tes épouvantes et je suis hébété.
17 Tes fureurs ont passé sur moi, tes terreurs m'ont anéanti.
18 Tous les jours elles m'ont cerné comme les eaux, elles m'ont encerclé de partout.
19 Tu as éloigné de moi compagnons et amis; pour intimes, j'ai les ténèbres.
89 1 Instruction. D'Etân l'Ezrahite.
2 Je chanterai toujours les bontés du Seigneur. Ma bouche fera connaître ta loyauté pour des siècles.
3 Oui, je le dis: " Ta bonté est édifiée pour toujours; dans les cieux, tu établis ta loyauté. "
4 --J'ai conclu une alliance en faveur de mon élu, j'ai juré à David mon serviteur:
5 j'établis ta dynastie pour toujours, je t'ai édifié un trône pour tous les siècles. --
6 Que les cieux célèbrent cette merveille, Seigneur! et ta loyauté dans l'assemblée des saints.
7 Qui donc là-haut est égal au Seigneur ? qui ressemble au Seigneur parmi les dieux ?
8 Dans le conseil des saints, Dieu est grandement redoutable, plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
9 Seigneur, Dieu des puissances! qui est fort comme toi, Seigneur ? Ton entourage, c'est ta loyauté.
10 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la Mer; quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
11 C'est toi qui as écrasé le cadavre de Rahav, qui as dispersé tes ennemis par la force de ton bras.
12 A toi les cieux! à toi aussi la terre! le monde et ses richesses, c'est toi qui les fondas.
13 Le Nord et le Midi, c'est toi qui les créas; le Tabor et l'Hermon crient de joie à ton nom.
14 A toi ce bras plein de vaillance, cette main puissante, cette droite levée!
15 La justice et le droit sont les bases de ton trône; la fidélité et la vérité précèdent ta face.
16 Heureux le peuple qui sait t'acclamer! il marchera à la lumière de ta face, Seigneur!
17 A ton nom, ils danseront de joie tous les jours, à cause de ta justice ils se redressent.
18 Oui, tu es leur force éclatante; tu redresses notre front par ta faveur.
19 Notre bouclier dépend du Seigneur, et notre roi, du Saint d'Israël.
20 Un jour dans une apparition, tu parlas ainsi à tes fidèles: J'ai accordé mon aide à un brave, j'ai exalté un jeune homme de mon peuple.
21 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai sacré avec mon huile sainte.
22 Solide, ma main sera près de lui et mon bras le rendra fort.
23 L'ennemi ne pourra le surprendre, le rebelle ne pourra l'humilier,
24 car j'écraserai devant lui ses adversaires, je frapperai ceux qui le haïssent.
25 Ma loyauté et ma fidélité seront près de lui, et à mon nom, il redressera le front.
26 Je mettrai la mer sous sa main, les fleuves sous sa droite.
27 Lui m'appellera: " Mon père! mon Dieu! le rocher qui me sauve! "
28 Et moi, je ferai de lui l'aîné, le très-haut parmi les rois de la terre.
29 Pour toujours je lui garderai ma fidélité; mon alliance lui sera assurée.
30 J'établirai sa dynastie à jamais, et son trône pour la durée des cieux.
31 Si ses fils abandonnent ma loi. et ne suivent pas mon droit,
32 s'ils violent mes préceptes et ne gardent pas mes commandements,
33 je punirai leur rébellion par la trique et leur faute par des coups,
34 mais sans briser ma fidélité envers lui ni démentir mon alliance.
35 Je ne violerai pas mon alliance, je ne changerai pas ce qui est sorti de ma bouche.
36 Une fois pour toutes, je l'ai juré sur ma sainteté: non! je ne tromperai pas David!
37 Sa dynastie durera toujours; et son trône sera devant moi, comme le soleil,
38 comme la lune, toujours là, solide, en témoin fidèle dans les nues.
39 C'est toi pourtant, qui as rejeté, méprisé ton messie, qui t'es emporté contre lui.
40 Tu as renié l'alliance avec ton serviteur, jeté à terre et profané son diadème.
41 Tu as défoncé toutes ses clôtures, démantelé ses forteresses;
42 tous les passants l'ont pillé; le voici outragé par ses voisins.
43 Tu as relevé la puissance de l'ennemi, tu as réjoui tous ses adversaires;
44 tu as même retourné contre lui le tranchant de son épée, tu ne l'as pas appuyé pendant le combat.
45 Tu as mis fin à sa splendeur et renversé à terre son trône.
46 Tu as abrégé le temps de sa jeunesse, tu l'as couvert de honte.
47 Jusqu'à quand Seigneur ? Te cacheras-tu constamment ? Laisseras-tu flamber ta colère ?
48 Pense à ce que dure ma vie: tu as créé l'homme pour une fin si dérisoire!
49 Quel homme vivrait sans voir la mort, échappant à l'emprise des enfers ?
50 Seigneur! où sont tes bontés d'autrefois ? Tu avais juré à David sur ta fidélité!
51 Seigneur! pense à tes serviteurs outragés, à tout ce peuple dont j'ai la charge.
52 Tes ennemis l'ont outragé, Seigneur! en crachant sur les pas de ton messie.
53 Béni soit le Seigneur pour toujours! Amen et amen!
1 Prière, de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, d'âge en âge tu as été notre abri.
90 2 Avant que les montagnes naissent et que tu enfantes la terre et le monde, depuis toujours, pour toujours, tu es Dieu.
3 Tu fais retourner l'homme à la poussière, car tu as dit: " Fils d'Adam, retournez-y! "
4 Oui, mille ans, à tes yeux, sont comme hier, un jour qui s'en va, comme une heure de la nuit.
5 Tu les balayes, pareils au sommeil, qui, au matin, passe comme l'herbe;
6 elle fleurit le matin, puis elle passe; elle se fane sur le soir, elle est sèche.
7 Oui, nous avons été achevés par ta colère, épouvantés par ta fureur.
8 Tu as placé nos fautes en ta présence, nos secrets à la clarté de ta face.
9 Oui, devant ta fureur s'effacent tous nos jours; le temps d'un soupir, nous avons achevé nos années:
10 Soixante-dix ans c'est parfois la durée de notre vie, quatre-vingts, si elle est vigoureuse et son agitation n'est que peine et misère; c'est vite passé, et nous nous envolons.
11 Qui peut connaître la force de ta colère ? Plus on te craint, mieux on connaît ton courroux!
12 Alors, apprends-nous à compter nos jours, et nous obtiendrons la sagesse du coeur.
13 Reviens, Seigneur! Jusqu'à quand ? ravise-toi en faveur de tes serviteurs.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta fidélité, et nous crierons de joie nos jours durant.
15 Rends-nous en joie tes jours de châtiment, les années où nous avons vu le malheur.
16 Que ton action soit visible pour tes serviteurs, et ta splendeur pour leurs fils!
17 Que la douceur du Seigneur notre Dieu soit sur nous! Consolide pour nous oeuvre de nos mains, oui, consolide cette oeuvre de nos mains.
91 1 Celui qui habite là où se cache le Très-Haut passe la nuit à l'ombre du Dieu-Souverain.
2 --Je dis du Seigneur: " Il est mon refuge, ma forteresse, mon Dieu: sur lui je compte! " --
3 C'est lui qui te délivre du filet du chasseur et de la peste pernicieuse.
4 De ses ailes il te fait un abri, et sous ses plumes tu te réfugies. Sa fidélité est un bouclier et une armure.
5 Tu ne craindras ni la terreur de la nuit, ni la flèche qui vole au grand jour,
6 ni la peste qui rôde dans l'ombre, ni le fléau qui ravage en plein midi.
7 S'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint.
8 Ouvre seulement les yeux et tu verras comment sont payés les infidèles.
9 Oui, Seigneur, c'est toi mon refuge! -Tu as fait du Très-Haut ta demeure,
10 il ne t'arrivera pas de malheur, aucun coup ne menacera ta tente,
11 car il chargera ses anges de te garder en tous tes chemins.
12 Ils te porteront dans leurs bras pour que ton pied ne heurte pas de pierre;
13 tu marcheras sur le lion et la vipère, tu piétineras le tigre et le dragon.
14 --Puisqu'il s'attache à moi, je le libère, je le protégerai car il connaît mon nom.
15 S'il m'appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans la détresse; je le délivrerai et le glorifierai;
16 je le comblerai de longs jours et je lui manifesterai mon salut.
92 1 Psaume, chant, pour le jour du sabbat.
2 Qu'il est bon de célébrer le Seigneur et de chanter pour ton nom, Dieu Très-Haut!
3 de proclamer dès le matin ta fidélité et ta loyauté durant les nuits,
4 sur le luth et sur la harpe, au son de la cithare.
5 Car ton action me réjouit, Seigneur! et devant les oeuvres de tes mains, je crie de joie.
6 Que tes oeuvres sont grandes, Seigneur, et insondables tes desseins!
7 L'homme stupide n'y connaît rien, l'esprit borné n'y comprend rien.
8 Si les infidèles poussent comme l'herbe, si tous les malfaisants fleurissent, c'est pour être supprimés à tout jamais.
9 Mais toi, là-haut, tu es pour toujours le Seigneur.
10 Voici que tes ennemis, Seigneur! voici que tes ennemis vont périr, et tous les malfaisants se disperser.
11 Tu as relevé mon front comme la corne du buffle, et je baigne dans l'huile fraîche.
12 Mon oeil repère ceux qui m'espionnent; et les méchants qui m'attaquent, mon oreille les entend.
13 Le juste pousse comme un palmier, s'étend comme un cèdre du Liban:
14 planté dans la maison du Seigneur, il pousse dans les parvis de notre Dieu.
15 Même âgé, il fructifie encore, il reste plein de sève et de verdeur,
16 proclamant la droiture du Seigneur: " Il est mon rocher! En lui pas de détours! "
93 1 Le Seigneur est roi. Il est vêtu de majesté. Le Seigneur est vêtu, avec la force pour baudrier. Oui, le monde reste ferme, inébranlable.
2 Depuis lors ton trône est ferme; depuis toujours tu es.
3 Les flots ont enflé, Seigneur! les flots ont enflé leur voix; les flots enflent leur fracas.
4 Plus que la voix des grandes eaux, et des vagues superbes de la mer, superbe est le Seigneur dans les hauteurs!
5 Tes décrets sont vraiment sûrs. La sainteté est l'apanage de ta maison, Seigneur, pour la suite des temps.
94 1 Seigneur, Dieu qui venges! Révèle-toi, Dieu qui venges!
2 Lève-toi, juge de la terre, rends leur dû aux orgueilleux.
3 Pour combien de temps, Seigneur, ces impies ? combien de temps les impies vont-ils triompher ?
4 Ils fanfaronnent, ils disent des insolences, ils se vantent, tous ces malfaisants.
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur! ils humilient ton patrimoine;
6 ils massacrent la veuve et l'immigré, ils assassinent les orphelins.
7 Ils disent: " Le Seigneur n'y voit rien; le Dieu de Jacob ne sait rien! "
8 Gens stupides entre tous, sachez-le; esprits bornés, comprendrez-vous un jour ?
9 Il a planté l'oreille, ne peut-il pas entendre ? Il a façonné oeil, ne peut-il regarder ?
10 Il a corrigé des nations, ne peut-il punir ? Lui qui a donné à l'homme la connaissance,
11 le Seigneur connaît la vanité des projets de l'homme.
12 Heureux l'homme que tu corriges, Seigneur, que tu enseignes par ta loi,
13 pour le reposer des mauvais jours pendant que se creuse une fosse pour les impies.
14 Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple, il n'abandonne pas son patrimoine:
15 on jugera de nouveau selon la justice, et tous les coeurs droits s'y conformeront.
16 Qui va plaider ma cause contre ces méchants, prendre mon parti contre ces malfaisants ?
17 Si le Seigneur ne m'avait secouru, le Silence devenait bientôt ma demeure.
18 Quand je disais: " Je vais tomber! ", ta fidélité, Seigneur, me soutenait.
19 Quand mille soucis m'envahissaient, je savourais ton réconfort.
20 Serait-il ton complice, ce trône criminel qui crée la misère au mépris des lois ?
21 Ils s'attaquent à la vie du juste, ils déclarent coupable une victime innocente.
22 Mais le Seigneur est devenu ma forteresse; mon Dieu est le rocher où je me réfugie.
23 Il leur a rendu leur crime; il les anéantit par leur propre méchanceté; il les anéantit, le Seigneur notre Dieu.
95 1 Venez! crions de joie pour le Seigneur, acclamons le rocher qui nous sauve;
2 présentons-nous devant lui en rendant grâce, acclamons-le avec des hymnes.
3 Car le Seigneur est le grand Dieu, le grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 Il tient dans sa main les gouffres de la terre; les crêtes des montagnes sont à lui.
5 A lui la mer, c'est lui qui l'a faite, et les continents que ses mains ont formés!
6 Entrez! allons nous incliner, nous prosterner; à genoux devant le Seigneur qui nous a faits!
7 Car il est notre Dieu; nous sommes le peuple qu'il fait paître, le troupeau qu'il garde. -Aujourd'hui, pourvu que vous obéissiez à sa voix!
8 Ne durcissez pas votre coeur comme à Mériba, comme au jour de Massa dans le désert,
9 où vos pères m'ont défié et mis à l'épreuve, alors qu'ils m'avaient vu à oeuvre.
10 Pendant quarante ans cette génération m'a écoeuré, et j'ai dit: " C'est un peuple à l'esprit égaré; ils ne connaissent pas mes chemins. "
11 Alors, dans ma colère, je l'ai juré: " Non, ils n'entreront pas dans mon lieu de repos! "
96 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, chantez au Seigneur, terre entière;
2 chantez au Seigneur, bénissez son nom! Proclamez son salut de jour en jour;
3 annoncez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples!
4 Car le Seigneur est grand et comblé de louanges, il est terrible et supérieur à tous les dieux:
5 toutes les divinités des peuples sont des vanités. Le Seigneur a fait les cieux.
6 Splendeur et éclat sont devant sa face, force et majesté dans son sanctuaire.
7 Donnez au Seigneur, familles des peuples, donnez au Seigneur gloire et force;
8 donnez au Seigneur la gloire de son nom. Apportez votre offrande, entrez dans ses parvis;
9 prosternez-vous devant le Seigneur, quand éclate sa sainteté; tremblez devant lui, terre entière.
10 Dites parmi les nations: " Le Seigneur est roi. Oui, le monde reste ferme, inébranlable. Il juge les peuples avec droiture. "
11 Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte, et que grondent la mer et ses richesses!
12 Que la campagne tout entière soit en fête, que tous les arbres des forêts crient alors de joie,
13 devant le Seigneur, car il vient, car il vient pour gouverner la terre. Il gouvernera le monde avec justice et les peuples selon sa loyauté.
97 1 Le Seigneur est roi. Que la terre exulte, que tous les rivages se réjouissent!
2 Ténèbres et nuée l'entourent; la justice et le droit sont les bases de son trône.
3 Un feu marche devant lui, dévorant à l'entour ses adversaires.
4 Ses éclairs ont illuminé le monde; la terre l'a vu, elle a tremblé;
5 les montagnes, comme la cire, ont fondu devant le Seigneur, devant le Seigneur de toute la terre.
6 Les cieux ont proclamé sa justice, et tous les peuples ont vu sa gloire:
7 " Honte à tous les idolâtres, qui se vantent des vanités; prosternez-vous devant lui, vous toutes les divinités! "
8 Sion l'a entendu, elle se réjouit; les villes de Juda exultent à cause de tes jugements, Seigneur!
9 Car c'est toi, Seigneur, le Très-Haut sur toute la terre, dominant de haut tous les dieux.
10 Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal. Il garde la vie de ses fidèles, les délivrant de la main des impies.
11 Pour le juste une lumière est semée; et c'est une joie pour les coeurs droits.
12 Justes, réjouissez-vous à cause du Seigneur, célébrez-le en évoquant sa sainteté.
98 1 Psaume. Chantez au Seigneur un chant nouveau, car il a fait des merveilles. Sa droite, son bras très saint l'ont rendu vainqueur.
2 Le Seigneur a fait connaître sa victoire; aux yeux des nations il a révélé sa justice.
3 Il s'est rappelé sa fidélité, sa loyauté, en faveur de la maison d'Israël. Jusqu'au bout de la terre, on a vu la victoire de notre Dieu.
4 Acclamez le Seigneur, terre entière; faites éclater vos chants de joie et vos musiques;
5 jouez pour le Seigneur sur la cithare, sur la cithare, au son des instruments.
6 Avec les trompettes, au son du cor, acclamez le roi, le Seigneur.
7 Que grondent la mer et ses richesses, le monde et ses habitants!
8 Que les fleuves battent des mains, qu'avec eux les montagnes crient de joie
9 devant le Seigneur, car il vient pour gouverner la terre. Il gouvernera le monde avec justice et les peuples avec droiture.
99 1 Le Seigneur est roi: Que les peuples tremblent! Il siège sur les chérubins: que la terre frémisse!
2 Le Seigneur est grand dans Sion et il domine tous les peuples:
3 qu'ils célèbrent ton nom grand et terrible! Il est saint!
4 La force d'un roi c'est d'aimer le droit. C'est toi qui as établi l'ordre. Le droit et la justice en Jacob, c'est toi qui les as faits:
5 Exaltez le Seigneur notre Dieu, prosternez-vous devant son piédestal! Il est saint!
6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, faisaient appel au Seigneur, et il leur répondait.
7 Dans la colonne de nuée il leur parlait. Ils ont respecté ses exigences, et les lois qu'il leur avait données.
8 Seigneur notre Dieu, tu leur répondis toi-même, tu fus pour eux un Dieu patient mais qui se vengeait de leurs méfaits:
9 Exaltez le Seigneur notre Dieu; prosternez-vous vers sa montagne sainte, car il est saint le Seigneur notre Dieu!
100 1 Psaume pour l'action de grâce. Acclamez le Seigneur, terre entière;
2 servez le Seigneur avec joie; entrez devant lui avec allégresse.
3 Reconnaissez que le Seigneur est Dieu. Il nous a faits et nous sommes à lui, son peuple et le troupeau de son pâturage.
4 Entrez par ses portes en rendant grâce, dans ses parvis en le louant; célébrez-le, bénissez son nom.
5 Car le Seigneur est bon: sa fidélité est pour toujours, et sa loyauté s'étend d'âge en âge.
101 1 De David. Psaume. Je veux chanter la fidélité et le droit et jouer pour toi, Seigneur!
2 Je veux progresser dans l'intégrité: quand viendras-tu vers moi ? En ma maison je saurai me conduire, le coeur intègre.
3 Je n'aurai de regard pour aucune chose funeste. Je haïrai l'apostasie, elle n'aura pas prise sur moi.
4 Loin de moi le coeur tortueux; le mal, je ne veux pas le connaître.
5 Celui qui diffame les autres en secret, je le réduirai au silence. Le regard hautain, le coeur ambitieux, je ne puis les tolérer.
6 Je distinguerai les hommes sûrs du pays pour qu'ils siègent à mes côtés. Celui qui a une conduite intègre, celui-là sera mon ministre.
7 Il ne siégera pas en ma maison, l'homme habile à tromper. Le diseur de mensonges ne tiendra pas devant mon regard.
8 Chaque matin je réduirai au silence tous les méchants du pays, en extirpant de la ville du Seigneur tous les malfaisants.
102 1 Prière du malheureux qui défaille et se répand en plaintes devant le Seigneur.
2 Seigneur, écoute ma prière, que mon cri parvienne jusqu'à toi!
3 Ne me cache pas ton visage au jour de ma détresse. Tends vers moi l'oreille. Le jour où j'appelle, vite, réponds-moi.
4 Car mes jours sont partis en fumée, mes os ont brûlé comme un brasier.
5 Comme l'herbe coupée, mon coeur se dessèche; j'en oublie de manger mon pain.
6 A force de gémir, je n'ai plus que la peau sur les os.
7 Je ressemble au choucas du désert, je suis comme le hibou des ruines.
8 Je reste éveillé, et me voici comme l'oiseau solitaire sur un toit.
9 Tous les jours mes ennemis m'outragent, furieux contre moi, ils maudissent par moi.
10 Comme pain je mange de la cendre, et je mêle des larmes à ma boisson.
11 Par ton indignation et ton courroux tu m'as soulevé et rejeté.
12 Mes jours s'en vont comme l'ombre, et je me dessèche comme l'herbe.
13 Mais toi, Seigneur, tu sièges pour toujours, et tous les âges feront mention de toi.
14 Tu te lèveras, par amour pour Sion, car il est temps d'en avoir pitié: oui, le moment est venu!
15 Tes serviteurs tiennent à ses pierres, et sa poussière leur fait pitié.
16 Les nations craindront le nom du Seigneur, et tous les rois de la terre, ta gloire,
17 quand le Seigneur rebâtira Sion et deviendra visible dans sa gloire,
18 quand il se tournera vers la prière des spoliés et cessera de les repousser.
19 Que cela soit écrit pour la génération suivante, et un peuple recréé louera le Seigneur:
20 Il s'est penché du haut de son sanctuaire; le Seigneur, depuis les cieux, a regardé la terre,
21 pour écouter le gémissement des prisonniers et relâcher les condamnés à mort.
22 On publiera le nom du Seigneur dans Sion et sa louange dans Jérusalem,
23 quand se réuniront peuples et royaumes pour servir le Seigneur.
24 Il a réduit mes forces en pleine course; il a abrégé mes jours.
25 Mon Dieu, ai-je dit, ne m'enlève pas au milieu de mes jours! Tes années couvrent tous les siècles.
26 Autrefois tu as fondé la terre, et les cieux sont oeuvre de tes mains.
27 Ils périront, toi tu resteras. Ils s'useront tous comme un vêtement, tu les remplaceras comme un habit, et ils céderont la place.
28 Voilà ce que tu es, et tes années ne finissent pas.
29 Les fils de tes serviteurs s'établiront, et leurs descendants se maintiendront devant toi.
103 1 De David. Bénis le Seigneur, ô mon âme, que tout mon coeur bénisse son saint nom!
2 Bénis le Seigneur, ô mon âme, et n'oublie aucune de ses largesses!
3 C'est lui qui pardonne entièrement ta faute et guérit tous tes maux.
4 Il réclame ta vie à la fosse et te couronne de fidélité et de tendresse.
5 Il nourrit de ses biens ta vigueur, et tu rajeunis comme l'aigle.
6 Le Seigneur accomplit des actes de justice, il fait droit à tous les exploités.
7 Il révèle ses chemins à Moïse et aux fils d'Israël ses hauts faits.
8 Le Seigneur est miséricordieux et bienveillant, lent à la colère et plein de fidélité.
9 Il n'est pas toujours en procès et ne garde pas rancune indéfiniment.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, il ne nous rend pas selon nos fautes.
11 Comme les cieux dominent la terre, sa fidélité dépasse ceux qui le craignent.
12 Comme le levant est loin du couchant, il met loin de nous nos offenses.
13 Comme un père est tendre pour ses enfants, le Seigneur est tendre pour ceux qui le craignent;
14 il sait bien de quelle pâte nous sommes faits, il se souvient que nous sommes poussière.
15 L'homme! ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs:
16 que le vent passe, elle n'est plus, et la place où elle était l'a oubliée.
17 Mais la fidélité du Seigneur, depuis toujours et pour toujours, est sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 pour ceux qui gardent son alliance et pensent à exécuter ses ordres.
19 Le Seigneur a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine tout.
20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, forces d'élite au service de sa parole, qui obéissez dès que retentit sa parole.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées, vous ses ministres qui faites sa volonté.
22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses oeuvres, partout dans son empire. Bénis le Seigneur, ô mon âme.
104 1 Bénis le Seigneur, ô mon âme! Seigneur mon Dieu, tu es si grand! Vêtu de splendeur et d'éclat,
2 drapé de lumière comme d'un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
3 Il étage ses demeures au-dessus des eaux; des nuages il fait son char; il marche sur les ailes du vent.
4 Des vents il fait ses messagers, et des flammes, ses ministres.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, elle est à tout jamais inébranlable.
6 Tu l'as couverte de l'Océan comme d'un habit; les eaux restaient sur les montagnes.
7 A ta menace elles ont fui, affolées par tes coups de tonnerre,
8 escaladant les montagnes, descendant les vallées vers le lieu que tu leur avais fixé.
9 Tu leur as imposé une limite à ne pas franchir; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Il envoie l'eau des sources dans les ravins: elle s'en va entre les montagnes;
11 elle abreuve toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Près d'elle s'abritent les oiseaux du ciel qui chantent dans le feuillage.
13 Depuis ses demeures il abreuve les montagnes, la terre se rassasie du fruit de ton travail:
14 tu fais pousser l'herbe pour le bétail, les plantes que cultive l'homme, tirant son pain de la terre.
15 Le vin réjouit le coeur des humains en faisant briller les visages plus que l'huile. Le pain réconforte le coeur des humains.
16 Les arbres du Seigneur se rassasient, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 C'est là que nichent les oiseaux, la cigogne a son logis dans les cyprès.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, les rochers sont le refuge des damans.
19 Il a fait la lune pour fixer les fêtes, et le soleil qui sait l'heure de son coucher.
20 Tu poses les ténèbres, et c'est la nuit où remuent toutes les bêtes des bois.
21 Les lions rugissent après leur proie et réclament à Dieu leur nourriture.
22 Au lever du soleil ils se retirent, se couchent dans leurs tanières,
23 et l'homme s'en va à son travail, à ses cultures jusqu'au soir.
24 Que tes oeuvres sont nombreuses, Seigneur! Tu les as toutes faites avec sagesse, la terre est remplie de tes créatures.
25 Voici la mer, grande et vaste de tous côtés, où remuent, innombrables, des animaux petits et grands.
26 Là, vont et viennent les bateaux, et le Léviatan que tu as formé pour jouer avec lui.
27 Tous comptent sur toi pour leur donner en temps voulu la nourriture:
28 tu donnes, ils ramassent; tu ouvres ta main, ils se rassasient.
29 Tu caches ta face, ils sont épouvantés; tu leur reprends le souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la surface du sol.
31 Que la gloire du Seigneur dure toujours, que le Seigneur se réjouisse de ses oeuvres!
32 Il regarde la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Toute ma vie je chanterai le Seigneur, le reste de mes jours je jouerai pour mon Dieu.
34 Que mon poème lui soit agréable! et que le Seigneur fasse ma joie!
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les infidèles n'existent plus! Bénis le Seigneur, ô mon âme! Alléluia!
105 1 Célébrez le Seigneur, proclamez son nom, faites connaître ses exploits parmi les peuples.
2 Chantez pour lui, jouez pour lui; redites tous ses miracles.
3 Soyez fiers de son saint nom et joyeux, vous qui recherchez le Seigneur.
4 Cherchez le Seigneur et sa force, recherchez toujours sa face.
5 Rappelez-vous les miracles qu'il a faits, ses prodiges et les jugements sortis de sa bouche,
6 vous, race d'Abraham son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus!
7 C'est lui le Seigneur notre Dieu qui gouverne toute la terre.
8 Il s'est toujours rappelé son alliance, mot d'ordre pour mille générations,
9 celle qu'il a conclue avec Abraham, confirmée par serment à Isaac,
10 qu'il a érigée en décret pour Jacob, alliance perpétuelle pour Israël,
11 quand il a dit: " Je te donne la terre de Canaan; c'est le patrimoine qui vous échoit! "
12 Alors on pouvait les compter, c'était une poignée d'immigrants.
13 Ils allaient et venaient de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple.
14 Mais il ne laissa personne les opprimer, il châtia des rois à cause d'eux:
15 " Ne touchez pas à mes messies, ne faites pas de mal à mes prophètes. "
16 Il appela la famine sur le pays; il coupa tous les vivres.
17 Il envoya devant eux un homme, Joseph, qui fut vendu comme esclave.
18 On lui entrava les pieds, on lui passa un collier de fer;
19 jusqu'à l'accomplissement de sa prédiction la parole du Seigneur l'éprouva.
20 Le roi ordonna de le délier, le maître des peuples le fit relâcher.
21 Il l'établit Seigneur de sa maison et maître de toutes ses possessions,
22 pour qu'il attache les princes à sa personne, et qu'il donne aux anciens la sagesse.
23 Et Israël entra en Egypte, Jacob émigra au pays de Cham.
24 Dieu rendit son peuple très prolifique et plus puissant que ses adversaires.
25 Il changea leur coeur, les fit haïr son peuple et traiter ses serviteurs avec perfidie.
26 Il envoya Moïse son serviteur et Aaron qu'il avait choisi.
27 Leur parole imposa des signes en Egypte, les prodiges de Dieu dans le pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres, et les ténèbres vinrent, et sa parole ne fut pas contestée.
29 Il changea les eaux en sang et fit mourir leurs poissons.
30 Leur pays grouilla de grenouilles jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Il parla, et vinrent la vermine et les moustiques sur tout leur territoire.
32 Au lieu de pluies, il leur donna la grêle, du feu et des flammes sur leur pays.
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
34 Il parla, et vinrent les sauterelles et les larves innombrables.
35 Elles mangèrent toute l'herbe du pays, elles mangèrent les fruits du sol.
36 Il frappa tous les aînés du pays, prémices de leur maturité.
37 Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 L'Egypte se réjouit de leur sortie, car la terreur était tombée sur elle.
39 Il étendit une nuée pour servir de rideau, et un feu pour illuminer la nuit.
40 A leur demande il fit venir les cailles; il les rassasia du pain des cieux.
41 Il ouvrit le rocher, l'eau ruissela et s'écoula dans les steppes comme un fleuve.
42 Il s'est rappelé sa sainte parole envers Abraham son serviteur.
43 Il a fait sortir son peuple dans l'allégresse, ses élus avec des cris de joie.
44 Il leur a donné les terres des nations, et ils recueillent le travail des peuples,
45 pourvu qu'ils gardent ses décrets et qu'ils observent ses lois. Alléluia!
Psaume (TOB) 86