Psaume (CP) 117
117 1 Nations, louez toutes Yahweh; peuples, célébrez-le tous!
2 Car sa bonté pour nous est grande, et la vérité de Yahweh subsiste à jamais. Allelluia!
118 1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde est éternelle!»
3 Que la maison d'Aaron dise: «Oui, sa miséricorde est éternelle!»
4 Que ceux qui craignent Yahweh disent: «Oui, sa miséricorde est éternelle!»
5 Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignaient comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
14 Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
15 Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Yahweh.
18 Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh.
20 C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
21 Je te célèbrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
23 C'est l'oeuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux.
24 Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
25 O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité!
26 Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu es mon Dieu, et je te célèbrerai; mon Dieu, et je t'exalterai.
29 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
119 1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur coeur,
3 qui ne commenttent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Je te cherche de tout mon coeur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Je garde ta parole cachée dans mon coeur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive; et j'observerai ta parole.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon coeur.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon coeur.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Je t'implore de tout mon coeur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout coeur tes ordonnances.
70 Leur coeur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Que mon coeur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, d'observer les préceptes de ta justice.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon coeur.
112 J'ai incliné mon coeur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin.
113 Je hais les hommes au coeur double, et j'aime ta loi.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon coeur a de la crainte.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
120 1 Cantique des montées. Vers Yahweh, dans ma détresse, j'ai crié, et il m'a exaucé:
2 «Yahweh délivre mon âme de la lèvre de mensonge, de la langue astutieuse!»
3 Que te sera-t-il donné, quel sera ton profit, langue perfide?
4 Les flèches aiguës du Tout-Puissant, avec les charbons ardents du genêt.
5 Malheureux que je suis de séjourner dans Mések, d'habiter sous les tentes de Cédar!
6 Trop longtemps j'ai demeuré avec ceux qui haïssent la paix.
7 Je suis un homme de paix et, quand je leur parle, ils sont pour la guerre.
121 1 Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes: d'où me viendra le secours?
2 Mon secours viendra de Yahweh, qui a fait le ciel et la terre.
3 Il ne permettra pas que ton pied trébuche; celui qui te garde ne sommeillera pas.
4 Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
5 Yahweh est ton gardien; Yahweh est ton abri, toujours à ta droite.
6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit.
7 Yahweh te gardera de tout mal, il gardera ton âme:
8 Yahweh gardera ton départ et ton arrivée, maintenant et à jamais.
122 1 Cantique des montées. De David. J'ai été dans la joie quand on m'a dit: «Allons à la maison de Yahweh!»
2 Enfin! Nos pieds s'arrêtent à tes portes, Jérusalem!
3 Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.
4 Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh.
5 Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
6 Faites des voeux pour Jérusalem: Qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment!
7 Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais!
8 A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix;
9 à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.
123 1 Cantique des montées. J'élève mes yeux vers toi, ô toi qui siège dans les cieux!
2 Comme l'oeil du serviteur est fixé sur la main de son maître, et l'oeil de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés sur Yahweh, notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
3 Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous, car nous n'avons été que trop rassasiés d'opprobres.
4 Notre âme n'a été que trop rassasiée de la moquerie des superbes, du mépris des orgueilleux.
124 1 Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, -- qu'Israël le proclame, --
2 si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous!...
3 Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous;
4 les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme;
5 sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
6 Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents!
7 Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés.
8 Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.
125 1 Cantique des montées. Ceux qui se confient en Yahweh sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, elle est établie pour toujours.
2 Jérusalem a autour d'elle une ceinture de montagnes: ainsi Yahweh entoure son peuple, dès maintenant et à jamais.
3 Le sceptre des méchants ne restera pas sur l'héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l'iniquité.
4 Yahweh, répands tes bontés sur les bons, et sur ceux qui ont le coeur droit.
5 Mais sur ceux qui se détournent en des voies tortueuses, que Yahweh les abandonne avec ceux qui font le mal! Paix sur Israël!
126 1 Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe.
2 Alors notre bouche fit entendre des cris joyeux, notre langue, des chants d'allégresse. Alors on répéta parmi les nations: «Yahweh a fait pour eux de grandes choses.»
3 Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses; nous sommes dans la joie.
4 Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
5 Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l'allégresse.
6 Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson.
127 1 Cantique des montées. De Salomon. Si Yahweh ne bâtit pas la maison, en vain travaillent ceux qui la bâtissent; si Yahweh ne garde pas la cité, en vain la sentinelle veille à ses portes.
2 C'est en vain que vous vous levez avant le jour, et que vous retardez votre repos, mangeant le pain de la douleur: il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.
3 Voici, c'est un héritage de Yahweh, que les enfants; une récompense, que les fruits d'un sein fécond.
4 Comme les flèches dans la main d'un guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse.
5 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne rougiront pas quand ils répondront aux ennemis, à la porte de la ville.
128 1 . Cantique des montées. Heureux l'homme qui craint Yahweh, qui marche dans ses voies!
2 Tu te nourris alors du travail de tes mains; tu es heureux et comblé de biens.
3 Ton épouse est comme une vigne féconde, dans l'intérieur de ta maison; tes fils, comme de jeunes plants d'olivier, autour de ta table.
4 Voilà comment sera béni l'homme qui craint Yahweh.
5 Que Yahweh te bénisse de Sion! Puisse-tu voir Jérusalem florissante tous les jours de ta vie!
6 Puisses-tu voir les enfants de tes enfants! Que la paix soit sur Israël!
129 1 Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, -- qu'Israël le dise! --
2 Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
3 Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
4 Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
5 Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.
7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
8 et les passants ne disent pas: «Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous!» «Nous vous bénissons au nom de Yahweh.»
130 1 Cantique des montées. Du fond de l'abîme je crie vers toi, Yahweh.
2 Seigneur, écoute ma voix; que tes oreilles soient attentives aux accents de ma prière!
3 Si tu gardes le souvenir de l'iniquité, Yahweh, Seigneur, qui pourra subsister?
4 Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère.
5 J'espère en Yahweh; mon âme espère, et j'attends sa parole.
6 Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore.
7 Israël, mets ton espoir en Yahweh! Car avec Yahweh est la miséricorde, avec lui une surabondante délivrance.
8 C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.
131 1 Cantique des montées. De David. Yahweh, mon coeur ne s'est pas enflé d'orgueil, et mes regards n'ont pas été hautains. Je ne recherche point les grandes choses, ni ce qui est élevé au-dessus de moi.
2 Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silence Comme un enfant sevré sur le sein de sa mère, comme l'enfant sevré mon âme est en moi.
3 Israël, mets ton espoir en Yahweh! Maintenant et toujours!
132 1 Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 Il fit ce serment à Yahweh, ce voeu au Fort de Jacob:
3 «Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 Je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob.»
6 Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: «C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône.»
13 Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 «C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème.»
133 1 Cantique des montées. De David. Ah! Qu'il est bon, qu'il est doux pour des frères d'habiter ensemble!
2 C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, coule sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, qui descend sur le bord de son vêtement.
3 C'est comme la rosée de l'Hermon, qui descend sur les sommets de Sion. Car c'est là que Yahweh a établi la bénédiction, la vie, pour toujours.
134 1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits!..
2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.
3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!
135 1 Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
2 vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
4 Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage.
5 Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
8 Il frappa jadis les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal.
9 Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
11 Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
12 Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.
14 Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
16 Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.
18 Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
19 Maison d'Israël, bénissez Yahweh! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh!
20 Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
21 Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia!
136 1 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.
3 Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
4 A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
5 Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
6 Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
7 Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.
9 La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
10 A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
11 Il fit sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde est éternelle.
12 D'une main forte et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
13 A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
14 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
16 A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
17 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
18 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
19 Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.
20 Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
21 Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.
22 En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.
23 A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
24 Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
25 A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.
26 Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.
137 1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
2 Aux saules de ses vallées nous avions suspendu nos harpes.
3 Car là, ceux qui nous tenaient captifs nous demandaient des hymnes et des cantiques, nos oppresseurs , des chants joyeux: «Chantez-nous un cantique de Sion!»
4 Comment chanterions-nous le cantique de Yahweh, sur la terre de l'étranger?
5 Si jamais je t'oublie, Jérusalem; que ma droite oublie de se mouvoir!...
6 Que ma langue s'attache à mon palais, si je cesse de penser à toi, si je ne mets pas Jérusalem au premier rang de mes joies!
7 Souviens-toi, Yahweh, des enfants d'Edom; quand au jour de Jérusalem, ils disaient: «Détruisez, détruisez-la, jusqu'en ses fondements!»
8 Fille de Babylone, vouée à la ruine, heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait!
9 Heureux celui qui saisira et brisera tes petits enfants contre la pierre!
138 1 De David. Je veux te louer de tout mon coeur, te chanter sur la harpe, en présence des dieux.
2 Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom.
3 Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage.
4 Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche.
5 Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande.
6 Car Yahweh est élévé, et il voit les humbles, et il connait de loin les orgueilleux.
7 Si je marche en pleine détresse, tu me rends la vie, tu étends ta main pour arrêter la colère de mes ennemis, et ta droite ma sauve.
8 Yahweh achèvera ce qu'il a fait pour moi. Yahweh, ta bonté est éternelle: n'abandonne pas l'ouvrage de tes mains!
Psaume (CP) 117