1Samuel (TOB) 24

David épargne une seconde fois Saül

24 1 David monta de là et s'établit dans les falaises de Ein-Guèdi. 2 Quand Saül revint de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport: " David est maintenant dans le désert de Ein-Guèdi. " 3 Saül prit trois mille hommes d'élite de tout Israël et partit à la recherche de David et de ses hommes en face des Rochers des Bouquetins. 4 Il arriva aux parcs à brebis qui sont près du chemin. Là se trouve une caverne. Saül y entra pour s'accroupir. Or, David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne. 5 Les hommes de David lui dirent: " C'est le jour dont le Seigneur t'a dit: Voici que je vais livrer ton ennemi entre tes mains et tu le traiteras comme il te plaira. " David se leva et coupa furtivement le pan du manteau de Saül. 6 Mais après cela, David sentit son coeur battre, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül. 7 Il dit à ses hommes: " Que le Seigneur m'ait en abomination si je fais cela à mon Seigneur, le messie du Seigneur. Je ne porterai pas la main sur lui, car il est le messie du Seigneur. "
8
Par ces paroles, David arrêta net l'élan de ses hommes. Il ne leur permit pas de se jeter sur Saül. Saül se redressa, quitta la caverne et alla son chemin.
9
Après quoi, David se leva, sortit de la caverne et cria derrière Saül: " Mon Seigneur le roi! " Saül regarda derrière lui. David s'inclina, la face contre terre, et se prosterna. 10 David dit à Saül: " Pourquoi écoutes-tu les gens qui racontent que David cherche ton malheur ? 11 " Tu l'as vu de tes yeux aujourd'hui même: le Seigneur t'avait livré entre mes mains, aujourd'hui dans la caverne; on parlait de te tuer, mais j'ai eu pitié de toi et j'ai dit: "Je ne porterai pas la main sur mon Seigneur, car il est le messie du Seigneur. " " 12 Regarde, ô mon père, oui, regarde dans ma main le pan de ton manteau. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, comprends et vois qu'il n'y a en moi ni malice ni révolte, et que je n'ai pas péché contre toi. C'est toi qui me traques pour m'ôter la vie. 13 Que le Seigneur juge entre toi et moi! Que le Seigneur me venge de toi! Mais je ne porterai pas la main sur toi. 14 " Comme dit le proverbe du vieux temps: "Que la méchanceté vienne des méchants! " Mais je ne porterai pas la main sur toi. " 15 Après qui le roi d'Israël s'est-il mis en campagne ? Après qui mènes-tu la poursuite ? Après un chien crevé! Après une puce!
16
Le Seigneur sera juge. Qu'il arbitre entre toi et moi. Qu'il examine et défende ma cause et qu'il me fasse justice en me délivrant de tes mains! " 17 Quand David eut fini de tenir ce discours à Saül, Saül dit: " Est-ce là ta voix, mon fils David ? " Et Saül éclata en sanglots. 18 Il dit à David: " Tu es plus juste que moi, car tu m'as fait du bien, alors que je t'ai fait du mal. 19 Et toi, tu as manifesté aujourd'hui la bonté avec laquelle tu as agi envers moi: c'est que le Seigneur m'avait remis entre tes mains et tu ne m'as pas tué. 20 Quand un homme rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin ? Que le Seigneur te récompense pour ce que tu m'as fait aujourd'hui. 21 Maintenant, je le sais: tu seras le roi et la royauté d'Israël restera entre tes mains. 22 Maintenant donc, jure-moi par le Seigneur que tu ne supprimeras pas ma descendance après moi et que tu ne rayeras pas mon nom de la maison de mon père. " 23 David le jura à Saül. Puis Saül rentra chez lui, et David et ses hommes remontèrent à leur refuge.




Mort de Samuel

25 1 Samuel mourut. Tout Israël se rassembla et célébra son deuil. On l'ensevelit chez lui à Rama. David se mit en route et descendit vers le désert de Parân.


David et Abigaïl

2 Il y avait à Maôn un homme dont l'exploitation se trouvait à Karmel. Cet homme était fort riche. Il avait trois mille moutons et mille chèvres. Il était à Karmel pour la tonte de son troupeau. 3 L'homme s'appelait Naval et sa femme, Avigaïl. La femme était intelligente et jolie, mais l'homme était dur et méchant; il était calébite. 4 Apprenant au désert que Naval tondait ses moutons, 5 David envoya dix garçons. David dit aux garçons: " Montez à Karmel. Vous irez trouver Naval et vous le saluerez de ma part. 6 Vous direz: Bonne année! Salut à toi, salut à ta maison, salut à tout ce qui t'appartient! 7 J'apprends qu'on fait la tonte chez toi. Maintenant, quand tes bergers ont été avec nous, nous ne les avons pas molestés et ils n'ont rien perdu pendant tout le temps de leur séjour à Karmel. 8 Interroge tes garçons et ils t'informeront. Que mes garçons trouvent chez toi un accueil favorable, car nous sommes venus un jour de fête! Donne, je te prie, ce que tu peux donner à tes serviteurs et à ton fils David. " 9 Les garçons de David, étant arrivés, répétèrent toutes ces paroles à Naval au nom de David, et ils attendirent. 10 Naval répondit aux serviteurs de David: " Qui est David et qui est le fils de Jessé ? Il y a aujourd'hui beaucoup d'esclaves qui s'évadent de chez leur maître. 11 Et je prendrais de mon pain, de mon eau, de ma viande, que j'ai fait abattre pour mes tondeurs, pour les donner à des gens venus je ne sais d'où! "
12
Les garçons de David firent demi-tour et s'en retournèrent. A leur retour, ils vinrent rapporter tout cela à David. 13 David dit à ses hommes: " Que chacun ceigne son épée! " Chacun ceignit son épée. David, lui aussi, ceignit son épée. Environ quatre cents hommes montèrent à la suite de David, il en restait deux cents près des bagages. 14 Un des garçons avertit Avigaïl, la femme de Naval: " Voici, dit-il, que David a envoyé du désert des messagers porter ses compliments à notre maître, et notre maître s'est jeté sur eux. 15 Or, ces hommes ont été très bons pour nous. Nous n'avons pas été molestés et nous n'avons rien perdu tout le temps que nous avons circulé avec eux, quand nous étions à la campagne. 16 Ils ont été notre rempart la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux à faire paître les brebis. 17 Et maintenant, reconnais et vois ce que tu dois faire, car la perte de notre maître et de toute sa maison est décidée. Quant à lui, c'est un vaurien à qui on ne peut parler. "
18
Avigaïl se hâta de prendre deux cents pains, deux outres de vin, cinq brebis tout apprêtées, cinq mesures de grains grillés, cent grappes de raisin sec et deux cents gâteaux de figues, et elle les chargea sur les ânes. 19 Elle dit aux garçons: " Passez devant moi. Je vous suis. " Mais elle ne prévint pas Naval, son mari. 20 Tandis que, montée sur un âne, elle descendait à l'abri de la montagne, David et ses hommes descendaient dans sa direction. Elle les rencontra. 21 David s'était dit: " C'est donc en vain que j'ai protégé au désert tous les biens de cet individu sans que rien n'en disparaisse. Il m'a rendu le mal pour le bien. 22 Que Dieu fasse ceci et encore cela à David-ou plutôt à ses ennemis-si, d'ici demain matin, de tout ce qui lui appartient, je lui laisse rien de ce qui urine contre un mur! " 23 Apercevant David, Avigaïl se hâta de descendre de l'âne. Elle se jeta face contre terre devant David et se prosterna. 24 Puis elle tomba à ses pieds et dit: " A moi, à moi la faute, mon Seigneur! Puisse ta servante parler à tes oreilles! Écoute les paroles de ta servante. 25 Que mon Seigneur ne fasse pas attention à ce vaurien, à Naval, car il mérite bien son nom: il s'appelle Infâme et l'infamie s'attache à lui. Mais moi, ta servante, je n'avais pas vu les garçons de mon Seigneur, tes envoyés. 26 Cependant, mon Seigneur, par la vie du Seigneur et par ta propre vie, c'est le Seigneur qui t'a empêché d'en venir au meurtre et de triompher par ta propre main. Que tes ennemis, que ceux qui veulent du mal à mon Seigneur connaissent maintenant le sort de Naval! 27 Que cet hommage que ton esclave apporte à mon Seigneur soit donné maintenant aux garçons qui marchent sur les pas de mon Seigneur. 28 Pardonne, je te prie, la faute de ta servante. En effet, le Seigneur ne manquera point de faire à mon Seigneur une maison stable, parce que mon Seigneur a livré les guerres du Seigneur et qu'on ne trouve pas de mal en toi, durant toute ta vie. 29 Des hommes se sont levés afin de poursuivre mon Seigneur et d'attenter à ses jours, mais la vie de mon Seigneur restera ensachée dans le sachet des vivants auprès du Seigneur, ton Dieu, tandis que celle de tes ennemis, le Seigneur la lancera au loin, du creux de sa fronde. 30 Lorsque le Seigneur accomplira pour mon Seigneur tout ce qu'il a dit de bien à ton sujet, il t'établira chef d'Israël. 31 Tu ne dois donc pas chanceler en versant le sang à la légère, mon Seigneur ne doit pas trébucher en voulant triompher par lui-même. Et quand le Seigneur aura fait du bien à mon Seigneur, tu te souviendras de ta servante. "
32
David dit à Avigaïl: " Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui t'a envoyée en ce jour à ma rencontre! 33 Béni soit ton bon sens, bénie sois-tu toi-même, pour m'avoir aujourd'hui retenu d'en venir au meurtre et de triompher par ma propre main! 34 Mais vraiment, par la vie du Seigneur, le Dieu d'Israël, qui m'a empêché de te faire du mal, si tu n'étais pas venue aussi vite à ma rencontre, il ne serait resté à Naval, d'ici l'aurore, rien de ce qui urine contre un mur! " 35 David prit de sa main ce qu'elle lui avait apporté. A elle-même il dit: " Remonte en paix chez toi. Vois: j'ai écouté ta voix et je t'ai fait grâce. "
36
Avigaïl revint chez Naval. Voici qu'il faisait dans sa maison un festin, un vrai festin de roi. Naval avait le coeur en joie. Il était complètement ivre. Elle ne l'informa de rien jusqu'à l'aurore. 37 Le lendemain matin, quand Naval eut cuvé son vin, sa femme lui raconta ce qui s'était passé. Alors le coeur de Naval mourut dans sa poitrine, et il fut comme pétrifié. 38 Et au bout d'une dizaine de jours, le Seigneur frappa Naval, et il mourut. 39 David apprit que Naval était mort et il dit: " Béni soit le Seigneur qui a défendu ma cause, dans cet affront que m'avait fait Naval, et qui a retenu son serviteur de faire le mal. Quant à la malice de Naval, le Seigneur l'a fait retomber sur sa tête. " David envoya demander Avigaïl en mariage.
40
Les serviteurs de David se rendirent chez Avigaïl à Karmel et ils lui parlèrent en ces termes: " David nous a envoyés chez toi pour te prendre pour sa femme. " 41 Elle se leva, se prosterna la face contre terre et dit: " Ta servante est une esclave prête à laver les pieds des serviteurs de mon Seigneur. " 42 Avigaïl se hâta de partir. Elle monta sur son âne et, accompagnée de cinq de ses servantes, elle suivit les envoyés de David. Ainsi, elle devint sa femme. 43 David avait aussi épousé Ahinoam d'Izréel. Elles furent toutes les deux ses femmes. 44 Saül avait donné sa fille Mikal, femme de David, à Palti, fils de Laïsh, qui était de Gallim.




David épargne Saül une seconde fois

26 1 Les gens de Zif vinrent trouver Saül à Guivéa. Ils lui dirent: " Est-ce que David n'est pas caché sur la colline de Hakila, en face de la steppe ? " 2 Saül se mit en route et descendit au désert de Zif, avec trois mille hommes, l'élite d'Israël, pour rechercher David au désert de Zif. 3 Saül campa sur la colline de Hakila, qui est en face de la steppe, près de la route. David demeurait dans le désert. Il vit que Saül était venu le poursuivre au désert. 4 Ayant envoyé des éclaireurs, David fut certain de l'arrivée de Saül. 5 David se mit en route et parvint à l'endroit où campait Saül. David aperçut l'endroit où étaient couchés Saül et Avner, fils de Ner, le chef de son armée. Saül était couché à l'intérieur de l'enceinte et la troupe campait autour de lui.
6
David prit la parole et dit à Ahimélek, le Hittite, et à Avishaï, fils de Cerouya et frère de Joab: " Qui veut descendre avec moi jusqu'à Saül, au camp ? " Avishaï dit: " Je descendrai avec toi. " 7 David et Avishaï arrivèrent de nuit auprès de la troupe, alors que Saül était couché, endormi, dans l'enceinte, sa lance fichée en terre à son chevet. Avner et la troupe dormaient autour de lui. 8 Avishaï dit à David: " Aujourd'hui, Dieu a remis ton ennemi entre tes mains. Permets-moi donc de le clouer au sol d'un seul coup de lance. Je n'aurai pas à lui en donner un deuxième. " 9 David dit à Avishaï: " Ne le tue pas! Qui pourrait porter la main sur le messie du Seigneur et demeurer impuni ? " 10 Et David dit: " Par la vie du Seigneur! C'est le Seigneur qui le frappera, quand viendra l'heure de sa mort ou quand il descendra au combat pour y périr. 11 Que le Seigneur m'ait en abomination si je porte la main sur le messie du Seigneur! Prends donc la lance qui est à son chevet et la gourde d'eau, et allons-nous-en. " 12 David prit la lance et la gourde d'eau qui étaient au chevet de Saül et ils s'en allèrent. Personne n'en vit rien, personne ne le sut, personne ne s'éveilla. Ils dormaient tous: une torpeur venue du Seigneur était tombée sur eux.
13
David passa de l'autre côté et se tint sur le sommet de la montagne, au loin. Il y avait entre eux une longue distance. 14 David cria en direction de la troupe et d'Avner, fils de Ner: " Avner, vas-tu me répondre ? " Avner répondit: " Qui es-tu, toi qui cries aux oreilles du roi ? " 15 David dit à Avner: " Tu es un homme, n'est-ce pas, et tu n'as pas ton pareil en Israël. Pourquoi donc n'as-tu pas veillé sur le roi, ton maître ? Quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître. 16 Ce n'est pas bien, ce que tu as fait là. Par la vie du Seigneur, vous méritez la mort pour n'avoir pas veillé sur votre maître, le messie du Seigneur. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la gourde d'eau qui étaient à son chevet. " 17 Saül reconnut la voix de David et il dit: " Est-ce là ta voix, mon fils David ? " David dit: " C'est ma voix, mon Seigneur le roi. " 18 Et il dit: " Pourquoi donc mon Seigneur poursuit-il son serviteur ? Qu'ai-je donc fait et quel mal y a-t-il en moi ? 19 " Et maintenant, que mon Seigneur le roi daigne écouter les paroles de son serviteur. Si c'est le Seigneur qui t'a excité contre moi, qu'il respire le parfum d'une offrande! Mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant le Seigneur pour m'avoir chassé aujourd'hui et coupé du patrimoine du Seigneur, en me disant: "Va servir d'autres dieux! " " 20 Et maintenant, que mon sang ne tombe pas à terre loin de la face du Seigneur, car le roi d'Israël s'est mis en campagne pour rechercher une simple puce, comme on pourchasse la perdrix dans les montagnes. "
21
Saül dit: " J'ai péché. Reviens, mon fils David! Je ne te ferai plus de mal puisque ma vie a été précieuse à tes yeux en ce jour. Oui, j'ai agi comme un fou, je me suis lourdement trompé. " 22 David répondit: " Voici la lance du roi. Que l'un des garçons traverse et qu'il la prenne. 23 Que le Seigneur rende à chacun ce qu'il a fait de juste et de sincère. C'est le Seigneur qui t'avait livré aujourd'hui entre mes mains et j'ai refusé de porter la main sur le messie du Seigneur. 24 Si ta vie, aujourd'hui, a eu tant de prix pour moi, que ma vie en ait autant pour le Seigneur et qu'il me délivre de tout péril. " 25 Saül dit à David: " Béni sois-tu, mon fils David! Oui, tu feras de grandes choses et tu réussiras sûrement. " David continua son chemin et Saül retourna chez lui.




David vassal des Philistins. Ses razzias.

27 1 David se dit en lui-même: " Malgré tout, un jour ou l'autre, je périrai par la main de Saül. Je n'ai rien de mieux à faire que de me sauver au pays des Philistins. Alors Saül renoncera à me chercher dans tout le territoire d'Israël et j'aurai échappé à sa main. " 2 David se mit en route avec six cents compagnons et passa chez Akish, fils de Maok, roi de Gath. 3 David demeura auprès d'Akish, à Gath, lui et ses hommes, chacun avec sa famille; David, avec ses deux femmes, Ahinoam d'Izréel et Avigaïl, femme de Naval, de Karmel. 4 On avertit Saül que David s'était enfui à Gath et Saül cessa de le rechercher. 5 David dit à Akish: " Si tu m'es favorable, qu'on me donne quelque bourg de la campagne et j'y résiderai. Pourquoi ton serviteur résiderait-il auprès de toi dans la ville royale ? " 6 Aussitôt, Akish lui donna Ciqlag. C'est pourquoi Ciqlag a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour. 7 La durée du séjour de David dans la campagne philistine fut d'un an et quatre mois.
8
David monta avec ses hommes et ils firent des raids chez les Gueshourites, les Guirzites et les Amalécites, car ce sont les peuples qui habitent le pays depuis toujours, en direction de Shour et jusqu'au pays d'Égypte. 9 David massacrait la population, ne laissant en vie ni homme ni femme, enlevant petit et gros bétail, ânes, chameaux et vêtements. A son retour, il se rendait chez Akish. 10 Quand Akish disait: " N'avez-vous pas fait de raid aujourd'hui ? " David répondait: " Contre le Néguev de Juda ", ou: " Contre le Néguev des Yerahmeélites ", ou: " Dans le Néguev des Qénites ". 11 David ne laissait ramener vivant à Gath ni homme ni femme, " de crainte, disait-il, qu'en parlant ils ne nous trahissent ". Ainsi fit David et telle fut sa conduite tout le temps qu'il résida dans la campagne philistine. 12 Akish était sûr de David. Il se disait: " David s'est vraiment trop mal conduit envers Israël, son peuple, il sera donc mon serviteur pour toujours. "


28 1 En ces jours-là, les Philistins rassemblèrent leurs armées pour entrer en campagne et combattre Israël. Akish dit à David: " Tu dois savoir que tu partiras avec moi à l'armée, toi et tes hommes. " 2 David dit à Akish: " Eh bien, tu sauras toi-même ce que fera ton serviteur. " Akish dit à David: " Eh bien, je ferai de toi pour toujours mon garde du corps. "


Saül consulte la nécromancienne d'En-Dor

3 Or Samuel était mort, tout Israël avait célébré son deuil et l'avait enseveli à Rama, sa ville. Et Saül avait aboli la pratique de la divination dans le pays. 4 Les Philistins se rassemblèrent et vinrent camper à Shounem. Saül rassembla tout Israël et ils campèrent à Guilboa. 5 Saül aperçut le camp des Philistins: il eut peur et son coeur trembla violemment. 6 Saül interrogea le Seigneur, mais le Seigneur ne lui répondit pas, ni par les songes, ni par le Ourim, ni par les prophètes.
7
Saül dit à ses serviteurs: " Cherchez-moi une femme qui pratique la divination, que j'aille chez elle la consulter. " Ses serviteurs lui dirent: " Il y en a une à Ein-Dor. " 8 Saül se déguisa en changeant de vêtements et il partit accompagné de deux hommes. Ils arrivèrent chez la femme, de nuit. Saül lui dit: " Pratique pour moi la divination et évoque-moi celui que je te dirai. " 9 La femme lui dit: " Voyons, tu sais toi-même ce qu'a fait Saül: il a supprimé la pratique de la divination dans le pays. Pourquoi me tends-tu ce piège mortel ? " 10 Saül fit serment par le Seigneur: " Par la vie du Seigneur, dit-il, tu ne cours aucun risque dans cette affaire. " 11 La femme dit: " Qui dois-je évoquer pour toi ? " Il dit: " Évoque-moi Samuel. " 12 La femme vit Samuel et poussa un grand cri. La femme dit à Saül: " Pourquoi m'as-tu trompée ? Tu es Saül! " 13 Le roi lui dit: " N'aie pas peur. Mais qu'as-tu vu ? " La femme dit à Saül: " J'ai vu un dieu qui montait de la terre. " 14 Il lui dit: " Quelle apparence a-t-il ? " Elle dit: " C'est un vieillard qui monte. Il est enveloppé d'un manteau. " Saül sut alors que c'était Samuel. Il s'inclina, la face contre terre, et se prosterna.
15
Samuel dit à Saül: " Pourquoi m'as-tu dérangé en me faisant monter ? " Saül dit: " Je suis dans une grande Angoisse. Les Philistins me font la guerre, et Dieu s'est retiré loin de moi; il ne me répond plus, ni par l'entremise des prophètes, ni par les songes. Je t'ai donc appelé pour que tu me fasses savoir ce que je dois faire. " 16 Samuel dit: " Et pourquoi m'interroges-tu, si le Seigneur s'est retiré loin de toi et t'est devenu hostile ? 17 Le Seigneur a agi comme il l'avait dit par mon entremise: le Seigneur t'a arraché la royauté et il l'a donnée à un autre, à David. 18 Parce que tu n'as pas obéi à la voix du Seigneur et que tu n'as pas assouvi sa colère contre Amaleq, le Seigneur, aujourd'hui, t'a traité de la sorte. 19 Et, avec toi, le Seigneur livrera Israël lui-même aux mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et l'armée d'Israël elle-même, le Seigneur la livrera aux mains des Philistins. "
20
Aussitôt, Saül tomba à terre de tout son long, effrayé de ce que Samuel avait dit. De plus, il était sans force, car il n'avait rien mangé de toute la journée et de toute la nuit. 21 La femme vint auprès de Saül et le vit tout bouleversé. Elle lui dit: " Tu vois, ton esclave t'a écouté. J'ai risqué ma vie, mais j'ai obéi aux ordres que tu m'as donnés. 22 Et maintenant, daigne écouter, à ton tour, la voix de ton esclave. Laisse-moi te servir un morceau de pain et mange, ainsi tu auras des forces quand tu reprendras ta route. " 23 Il refusa et dit: " Je ne mangerai pas. " Mais ses serviteurs insistèrent, ainsi que la femme, et il écouta leur voix. Il se leva de terre et s'assit sur le divan. 24 La femme avait chez elle un veau à l'engrais. Elle se hâta de l'abattre. Elle prit de la farine, la pétrit et fit cuire des pains non levés. 25 Elle servit Saül et ses serviteurs et ils mangèrent. Puis ils se mirent en route et repartirent cette même nuit.




David renvoyé comme suspect chez les philistins

29 1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs armées à Afeq. Les Israélites campèrent près de la source qui est en Izréel. 2 Les princes des Philistins défilaient en tête des centaines et des milliers. David et ses hommes défilaient les derniers avec Akish. 3 Les chefs des Philistins dirent: " Qu'est-ce que ces Hébreux ? " Akish dit aux chefs des Philistins: " Mais c'est David, le serviteur de Saül, roi d'Israël! Voici un an ou deux qu'il est avec moi et je n'ai rien trouvé à lui reprocher depuis son ralliement jusqu'à ce jour. " 4 Les chefs des Philistins se fâchèrent contre Akish et lui dirent: " Renvoie cet homme et qu'il retourne à l'endroit que tu lui as assigné. Qu'il ne descende pas avec nous au combat, que nous ne l'ayons pas pour adversaire pendant le combat. A quel prix celui-là pourrait-il se concilier son maître, sinon avec les têtes des hommes que voici ?
5
" N'est-ce pas ce David dont on chantait en dansant: "Saül en a battu des mille, et David, des myriades " ? "
6
Akish appela David et lui dit: " Par la vie du Seigneur, tu es un homme droit. J'ai plaisir à te voir partir et rentrer avec moi à l'armée, car je n'ai pas trouvé de mal en toi depuis le jour où tu es venu chez moi jusqu'à ce jour. Mais tu ne plais pas aux princes. 7 Retourne donc et va en paix. Ainsi tu ne feras rien qui déplaise aux princes des Philistins. " 8 David dit à Akish: " Mais qu'ai-je donc fait ? Et qu'as-tu trouvé à reprocher à ton serviteur depuis le jour où je me suis mis à ton service jusqu'à ce jour, pour que je ne puisse venir combattre les ennemis de mon Seigneur le roi ? " 9 " Akish répondit à David: " Je sais. Oui, tu me plais comme un ange de Dieu. Mais les chefs des Philistins ont dit: "Qu'il ne monte pas avec nous au combat. " " 10 Donc, lève-toi de bon matin, ainsi que les serviteurs de ton maître qui t'ont accompagné. Vous vous lèverez de bon matin et, dès qu'il fera jour, partez. " 11 David se leva tôt, lui et ses hommes, pour partir dès le matin et retourner au pays des Philistins. Alors les Philistins montèrent à Izréel.




Campagne de David contre les Amalécites et partage du butin

30 1 Or, le troisième jour, lorsque David et ses hommes arrivèrent à Ciqlag, les Amalécites avaient fait un raid dans le Néguev et à Ciqlag. Ils avaient ravagé Ciqlag et l'avaient incendiée. 2 Ils y avaient fait prisonniers les femmes, les petits et les grands, mais ils n'avaient tué personne. Ils les avaient emmenés et avaient repris leur chemin. 3 Quand David et ses hommes arrivèrent à la ville, ils virent qu'elle avait été incendiée et que leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient été emmenés. 4 David et ses compagnons éclatèrent en sanglots et pleurèrent jusqu'à ce qu'ils n'eussent plus la force de pleurer. 5 Les deux femmes de David avaient été capturées, Ahinoam d'Izréel et Avigaïl, femme de Naval, de Karmel. 6 Et David était dans une grande angoisse, car les gens parlaient de le lapider: chacun était plein d'amertume en pensant à ses fils et à ses filles. Mais David reprit courage, grâce au Seigneur, son Dieu.
7
David dit au prêtre Abiatar, fils d'Ahimélek: " Apporte-moi l'éphod, s'il te plaît. " Abiatar apporta l'éphod à David. 8 David demanda au Seigneur: " Si je poursuis cette bande, arriverai-je à les rattraper ? " Le Seigneur lui dit: " Pars à sa poursuite. Tu les rattraperas et tu délivreras les tiens. " 9 David partit avec six cents de ses compagnons, et ils arrivèrent au torrent de Besor. Les autres étaient restés. 10 David continua la poursuite avec quatre cents hommes. Deux cents hommes étaient restés sur place, empêchés de franchir le torrent de Besor. 11 On rencontra un Égyptien dans la campagne. On l'arrêta et on l'amena à David. On lui donna du pain à manger et de l'eau à boire. 12 On lui donna un gâteau de figues et deux grappes de raisin sec et, après avoir mangé, l'homme retrouva ses esprits. Depuis trois jours et trois nuits, il n'avait ni mangé ni bu. 13 David lui dit: " A qui es-tu et d'où es-tu ? " Il dit: " Je suis un jeune Égyptien, esclave d'un Amalécite. Mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade, il y a aujourd'hui trois jours. 14 C'est nous qui avons fait un raid au Néguev des Kerétiens, contre celui de Juda et contre le Néguev de Caleb et nous avons incendié Ciqlag. " 15 David lui dit: " Me conduirais-tu vers cette bande ? " Il répondit: " Jure-moi par Dieu que tu ne me feras pas mourir et que tu ne me remettras pas entre les mains de mon maître, et je te conduirai vers cette bande. " 16 Il conduisit donc David. Les Amalécites étaient éparpillés sur toute l'étendue du pays, mangeant, buvant, faisant la fête avec l'énorme butin qu'ils avaient pris au pays des Philistins et au pays de Juda. 17 David les massacra depuis l'aube jusqu'au soir du lendemain. Personne n'en réchappa, sauf quatre cents jeunes gens qui enfourchèrent les chameaux et s'enfuirent. 18 David sauva tout ce que les Amalécites avaient pris. Il sauva en particulier ses deux femmes. 19 Il ne manquait personne parmi les petits et les grands, leurs fils et leurs filles, ni quoi que ce soit du butin et de tout ce qui avait été emporté. David ramena tout. 20 David prit tout le petit et le gros bétail. Ceux qui marchaient devant ce troupeau pour le guider disaient: " Voici le butin de David. "
21
David arriva près des deux cents hommes qui avaient été empêchés de suivre David et qu'on avait laissés au torrent de Besor. Ils sortirent à la rencontre de David et de sa troupe. David s'avança avec la troupe et les salua. 22 Alors, parmi les hommes qui avaient accompagné David, tous les méchants et les vauriens élevèrent la voix et dirent: " Puisqu'ils ne sont pas venus avec moi, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons repris, à l'exception de leurs femmes et de leurs enfants. Qu'ils les emmènent et qu'ils s'en aillent! " 23 Mais David dit: " Vous n'agirez pas ainsi, mes frères, avec ce que le Seigneur nous a donné, lui qui nous a gardés et qui a livré entre nos mains la bande qui nous avait attaqués.
24
Et qui pourrait vous écouter dans cette affaire ? Telle la part de celui qui descend au combat, telle la part de celui qui reste auprès des bagages: ensemble, ils partageront. "
25
A partir de ce jour, il en fit une loi et une coutume pour Israël, encore valable aujourd'hui. 26 Arrivé à Ciqlag, David envoya des parts de butin aux anciens de Juda, ses compatriotes, et leur fit dire: " Voici pour vous en hommage une part du butin pris aux ennemis du Seigneur. "
27
Il en envoya à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du Néguev, à ceux de Yattir,
28
à ceux de Aroër, à ceux de Sifemoth, à ceux d'Eshtemoa,
29
à ceux de Rakal, à ceux des villes des Yerahmeélites, à ceux des villes des Qénites,
30
à ceux de Horma, à ceux de Bor-Ashân, à ceux de Atak,
31
à ceux d'Hébron, et partout où David et ses hommes avaient porté leurs pas.




6. Le désastre de Guilboa

31 1 Or, les Philistins combattaient contre Israël. Les hommes d'Israël s'enfuirent devant les Philistins et tombèrent, frappés à mort, sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins se mirent à talonner Saül et ses fils. Ils abattirent Jonathan, Avinadav et Malki-Shoua, les fils de Saül. 3 Le poids du combat se porta vers Saül. Les tireurs d'arc le découvrirent. A la vue des tireurs, il eut un frisson d'épouvante. 4 Saül dit à son écuyer: " Dégaine ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent me transpercer et ne se jouent de moi. " Mais son écuyer refusa, car il avait très peur. Alors Saül prit l'épée et se jeta sur elle. 5 Son écuyer, voyant que Saül était mort, se jeta lui aussi sur son épée et mourut avec lui. 6 Saül, ses trois fils, son écuyer, ainsi que tous ses hommes, moururent ensemble ce jour-là. 7 En voyant la déroute d'Israël et la mort de Saül et de ses fils, les Israélites d'au-delà de la vallée et ceux d'au-delà du Jourdain abandonnèrent les villes et prirent la fuite. Les Philistins arrivèrent et s'y installèrent.
8
Le lendemain, les Philistins vinrent dépouiller les victimes. Ils trouvèrent Saül et ses trois fils gisant sur le mont Guilboa. 9 Ils coupèrent la tête de Saül et le dépouillèrent de ses armes. Ils la firent circuler dans le pays des Philistins, en annonçant la nouvelle dans leurs temples et au peuple. 10 Ils mirent les armes de Saül dans le temple des Astartés et clouèrent son corps sur le rempart de Beth-Shéân. 11 Là-dessus, les habitants de Yavesh-de-Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül. 12 Les plus vaillants se mirent en route, marchèrent toute la nuit et enlevèrent du rempart de Beth-Shéân les corps de Saül et de ses fils. Revenus à Yavesh, ils les y brûlèrent. 13 Ils recueillirent leurs ossements et les ensevelirent sous le tamaris de Yavesh, puis ils jeûnèrent sept jours.


1Samuel (TOB) 24