2Samuel (TOB) 1




Deuxième Livre de Samuel



A. David roi d'Israël et de Juda


1. David apprend la mort de Saül

1 1 C'est après la mort de Saül que David était revenu, ayant battu Amaleq. David resta deux jours à Ciqlag. 2 Le troisième jour, un homme arriva du camp, d'auprès de Saül. Il avait les vêtements déchirés et la tête couverte de terre. Or, en arrivant auprès de David, il se jeta face contre terre et se prosterna. 3 David lui dit: " D'où viens-tu ? " Il lui dit: " Je me suis échappé du camp d'Israël. " 4 David lui dit: " Comment la chose s'est-elle passée ? Raconte-moi. " Il dit: " Le peuple a été mis en déroute; et puis, il est tombé beaucoup de morts dans le peuple; et puis, Saül et son fils Jonathan sont morts. " 5 David dit à son jeune informateur: " Comment sais-tu que Saül est mort, ainsi que son fils Jonathan ? " 6 Le jeune homme lui dit: " Je me trouvais par hasard sur le mont Guilboa. Il y avait Saül, appuyé sur sa lance, et il y avait les chars et les cavaliers qui le serraient de près. 7 " Il s'est retourné et il m'a vu. Il m'a appelé et j'ai dit: " »Présent! » » » 8 " Il m'a dit: " »Qui es-tu ? » » Et je lui ai dit: " »Je suis un Amalécite. » » » 9 " Il m'a dit: " »Reste près de moi, veux-tu, et donne-moi la mort, car je suis pris d'un malaise, bien que j'aie encore tout mon souffle. » » » 10 Je suis donc resté près de lui et je lui ai donné la mort, car je savais qu'il ne survivrait pas à sa chute. J'ai pris le diadème qu'il avait sur la tête et le bracelet qu'il avait au bras. Je les ai apportés ici à mon Seigneur. "
11
David saisit ses vêtements et les déchira. Tous ses compagnons firent de même. 12 Ils célébrèrent le deuil, pleurèrent et jeûnèrent jusqu'au soir pour Saül, pour son fils Jonathan, pour le peuple du Seigneur et pour la maison d'Israël, qui étaient tombés par l'épée. 13 David dit au jeune informateur: " D'où es-tu ? " Il dit: " Je suis le fils d'un émigré amalécite. " 14 David lui dit: " Comment! Tu n'as pas craint d'étendre la main pour tuer le messie du Seigneur ? " 15 David appela un des garçons et dit: " Avance et frappe-le. " Il l'abattit. 16 David lui dit: " Que ton sang soit sur ta tête, car tu as déposé contre toi-même en disant: C'est moi qui ai donné la mort au messie du Seigneur. "
17
Alors David fit cette complainte sur Saül et sur son fils Jonathan. 18 Il dit: (Pour apprendre aux fils de Juda. Arc. C'est écrit dans le livre du Juste.) 19 Honneur d'Israël, gisant sur tes collines! Ils sont tombés, les héros!
20
Ne le publiez pas dans Gath, ne l'annoncez pas dans les rues d'Ashqelôn, de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, que les filles des incirconcis ne sautent de joie.
21
Montagnes de Guilboa, ne recevez ni rosée ni pluie, ne vous couvrez plus de champs féconds! Car là fut maculé le bouclier des héros, le bouclier de Saül qui n'avait été huilé
22
que du sang des victimes, de la graisse des héros, l'arc de Jonathan, qui ne recula point, et l'épée de Saül, qui ne rentrait pas sèche.
23
Saül et Jonathan, les bien-aimés, inséparables dans la vie et dans la mort, plus rapides que des aigles, plus vaillants que des lions!
24
Filles d'Israël, pleurez sur Saül, qui vous revêtait de pourpre et de parures, qui de bijoux d'or surchargeait vos habits.
25
Ils sont tombés en plein combat, les héros! Jonathan, gisant sur tes collines!
26
Que de peine j'ai pour toi, Jonathan, mon frère! Je t'aimais tant! Ton amitié était pour moi une merveille plus belle que l'amour des femmes.
27
Ils sont tombés, les héros! Elles ont péri, les armes de guerre!




2. David sacré roi de Juda à Hébron

2 1 Après cela, David demanda au Seigneur: " Dois-je monter dans l'une des villes de Juda ? " Le Seigneur lui dit: " Monte. " David dit: " Où dois-je monter ? " Le Seigneur dit: " A Hébron. " 2 David y monta ainsi que ses deux femmes, Ahinoâm d'Izréel et Avigaïl, femme de Naval de Karmel. 3 David fit également monter ses compagnons, chacun avec sa famille, et ils s'installèrent dans les villes d'Hébron.
4
Les gens de Juda vinrent et là ils oignirent David comme roi sur la maison de Juda. On vint dire à David: " Ce sont les gens de Yavesh-de-Galaad qui ont enterré Saül. "


3. David essaie de gagner à lui les habitants de Jabès

5 David envoya des messagers aux gens de Yavesh-de-Galaad et il leur dit: " Soyez bénis du Seigneur, vous qui avez accompli cet acte de fidélité envers votre Seigneur Saül et qui l'avez enterré. 6 Maintenant, que le Seigneur agisse envers vous avec fidélité et loyauté. Moi aussi, j'agirai à votre égard avec la même bonté, puisque vous avez fait cela. 7 Et maintenant, que vos mains soient fermes. Soyez des hommes vaillants. Oui, votre Seigneur Saül est mort, mais sachez aussi que la maison de Juda m'a oint pour être son roi. "


4. Abner établit Isch-Boscheth (Ichbaal) roi de Galaad

8 Avner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, avait emmené Ishbosheth, fils de Saül, et l'avait fait passer à Mahanaïm. 9 Il en avait fait un roi pour le Galaad, les Ashourites et Izréel, comme sur Ephraïm, Benjamin et Israël tout entier. 10 Ishbosheth, fils de Saül, avait quarante ans quand il devint roi sur Israël et il régna deux ans. Mais la maison de Juda suivait David. 11 Le temps que David passa à Hébron comme roi de la maison de Juda fut de sept ans et six mois.


5. La tribu de Juda contre celle de Benjamin à Gabaon

12 Avner, fils de Ner, et les serviteurs d'Ishbosheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm en direction de Gabaon. 13 Joab, fils de Cerouya, et les serviteurs de David sortirent également. S'étant rencontrés près du bassin de Gabaon, ils s'installèrent de part et d'autre du bassin. 14 Avner dit à Joab: " Que les garçons se lèvent donc, et qu'ils joutent devant nous. " Joab dit: " Qu'ils se lèvent! " 15 Ils se levèrent et on les compta: douze pour Benjamin et pour Ishbosheth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David. 16 Chacun saisit la tête de son adversaire et mit son épée dans le flanc de son adversaire, et ils tombèrent ensemble. On appela ce lieu le Champ des Rocs. Il se trouve à Gabaon. 17 Le combat fut très dur ce jour-là. Avner et les gens d'Israël furent battus devant les serviteurs de David.
18
Il y avait là les trois fils de Cerouya, Joab, Avishaï et Asahel. Asahel avait le pied aussi léger qu'une gazelle des champs. 19 Asahel se lança à la poursuite d'Avner, qu'il suivit sans dévier, ni a droite, ni à gauche. 20 Avner se retourna et dit: " Est-ce toi, Asahel ? " Il dit: " C'est moi. " 21 Avner lui dit: " Dévie à droite ou à gauche, attrape un des garçons et prends pour toi ses dépouilles. " Mais Asahel ne voulut pas s'écarter et cesser la poursuite. 22 De nouveau, Avner dit à Asahel: " Ecarte-toi, cesse de me poursuivre! Ou faudra-t-il que je te terrasse ? Pourrais-je alors regarder en face ton frère Joab ? " 23 Mais Asahel refusa de s'écarter. Alors Avner le frappa au ventre avec le talon de sa lance. La lance sortit par derrière. Il tomba là et mourut sur place. Or tous ceux qui arrivaient à l'endroit où Asahel était tombé mort s'arrêtaient. 24 Joab et Avishaï se lancèrent à la poursuite d'Avner. Le soleil se couchait quand ils arrivèrent à Guivéath-Amma, qui se trouve à l'est de Guiah, sur le chemin du désert de Gabaon.
25
Les fils de Benjamin se rassemblèrent derrière Avner, ne firent qu'un bloc et se postèrent au sommet d'une colline. 26 Avner cria en direction de Joab: " L'épée va-t-elle sans cesse dévorer ? Ne sais-tu pas que cela finira tristement ? Quand donc enfin diras-tu à tes hommes d'arrêter cette poursuite fratricide ? " 27 Joab dit: " Par la vie de Dieu! Si tu n'avais pas parlé, les hommes n'auraient pas suspendu cette poursuite fratricide avant demain matin. " 28 Joab sonna du cor: tout le peuple s'arrêta, cessant de poursuivre Israël, et on ne se battit plus. 29 Avner et ses hommes marchèrent dans la Araba pendant toute la nuit. Ils passèrent le Jourdain, parcoururent tout le Bitrôn et arrivèrent à Mahanaïm. 30 Quand Joab eut cessé de poursuivre Avner, il rassembla tout le peuple. Il manquait à l'appel, parmi les serviteurs de David, dix-neuf hommes et Asahel. 31 Les serviteurs de David, eux, avaient abattu trois cent soixante hommes parmi les Benjaminites et les gens d'Avner. 32 On emporta Asahel et on l'ensevelit dans la tombe de son père, à Bethléem. Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit et, au lever du jour, ils furent à Hébron.


3 1 La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David. David ne cessait de se renforcer, la maison de Saül ne cessait de s'affaiblir.


6. Les fils de David nés à Hébron

2 Des fils naquirent à David, à Hébron. Son premier né fut Amnon, d'Ahinoâm d'Izréel; 3 le second, Kiléav, d'Avigaïl, femme de Naval, de Karmel; le troisième, Absalom, fils de Maaka, fille de Talmaï, roi de Gueshour; 4 le quatrième, Adonias, fils de Hagguith; le cinquième, Shefatya, fils d'Avital; 5 le sixième, Yitréam, de Egla, femme de David. Ceux-là naquirent à David, à Hébron.


7. Abner négocie avec David, mais est assassiné

6 Pendant qu'il y avait la guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Avner, lui, renforçait sa position dans la maison de Saül.
7
Saül avait eu une concubine qui s'appelait Riçpa, fille d'Ayya. Ishbosheth dit à Avner: " Pourquoi es-tu allé vers la concubine de mon père ? " 8 A ces mots, Avner entra dans une grande colère et il dit: " Suis-je, moi, une tête de chien judéen ? Aujourd'hui, j'agis avec fidélité envers la maison de ton père Saül, envers ses frères et ses amis. Je ne t'ai pas laissé tomber aux mains de David. Et maintenant, tu veux me faire grief d'un écart avec cette femme, aujourd'hui! 9 Que Dieu fasse à Avner ceci et encore cela, si je ne fais pas pour David ce que le Seigneur lui a juré: 10 ôter la royauté à la maison de Saül et ériger le trône de David sur Israël et sur Juda de Dan à Béer-Shéva. " 11 Ishbosheth ne put répliquer un mot à Avner, car il en avait peur. 12 Avner envoya des messagers à David en son propre nom. Il disait: " A qui le pays ? " Et: " Conclu une alliance avec moi et je te prête la main pour te rallier tout Israël. " 13 David répondit: " Bien. Je vais conclure une alliance avec toi. Je ne te demande qu'une chose: Ne te présente pas devant moi sans m'amener d'abord Mikal, la fille de Saül, quand tu viendras te présenter. " 14 David envoya des messagers à Ishbosheth, fils de Saül. Il disait: " Donne-moi ma femme Mikal, que je me suis acquise pour cent prépuces de Philistins. " 15 Ishbosheth l'envoya prendre chez son mari, Paltiël, fils de Laïsh. 16 Son mari l'accompagna jusqu'à Bahourim, il la suivit en pleurant. Mais Avner lui dit: " Va-t'en, retourne! " Et il s'en retourna. 17 Avner engagea des pourparlers avec les anciens d'Israël. Il leur dit: " Il y a déjà longtemps que vous désirez avoir David pour roi. 18 " C'est le moment d'agir. En effet, le Seigneur a déclaré au sujet de David: " »Par la main de mon serviteur David, je sauverai mon peuple Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. " » » » 19 Avner confia cela aux oreilles des Benjaminites. Puis Avner alla confier aux oreilles de David, à Hébron, tout ce qui avait l'agrément d'Israël et de toute la maison de Benjamin. 20 Avner, accompagné de vingt hommes, vint trouver David à Hébron. David donna un banquet à Avner et à ses compagnons. 21 Avner dit à David: " Je vais me mettre à rassembler tout Israël auprès de mon Seigneur le roi. Ils concluront une alliance avec toi et tu régneras partout où tu le désires. " David laissa partir Avner et celui-ci s'en alla en paix.
22
Mais voici que les serviteurs de David et Joab rentraient d'expédition, ramenant un énorme butin. Avner n'était plus à Hébron, auprès de David, puisque celui-ci l'avait laissé partir en paix. 23 Quand Joab et toute son armée furent arrivés, on vint dire à Joab: " Avner, le fils de Ner, est venu chez le roi et celui-ci l'a laissé partir en paix. " 24 Joab vint trouver le roi et lui dit: " Qu'as-tu fait ? Voilà qu'Avner est venu chez toi! Pourquoi donc l'as-tu laissé partir ainsi ? 25 Tu connais Avner, le fils de Ner: c'est pour te duper qu'il est venu, pour connaître tes allées et venues et pour savoir tout ce que tu fais. " 26 Sorti de chez David, Joab envoya des émissaires sur les pas d'Avner. Ils le firent revenir depuis la citerne de Sira, à l'insu de David. 27 Quand Avner fut revenu à Hébron, Joab l'attira à l'écart à l'intérieur de la porte, comme pour lui parler tranquillement. Là, il le frappa mortellement au ventre, pour venger le sang de son frère Asahel. 28 Quand David l'apprit par la suite, il déclara: " Moi et ma royauté, nous sommes à jamais innocents, devant le Seigneur, du sang d'Avner, le fils de Ner. 29 Qu'il rejaillisse sur la tête de Joab et sur toute sa famille! Qu'il ne cesse pas d'y avoir dans la maison de Joab des gens atteints d'écoulement ou de lèpre, ou qui tiennent le fuseau, ou qui tombent sous l'épée, ou qui manquent de pain! " 30 C'est parce qu'il avait fait mourir leur frère Asahel à la bataille de Gabaon que Joab et son frère Avishaï avaient assassiné Avner. 31 David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: " Déchirez vos vêtements, ceignez-vous de sacs, et célébrez le deuil devant Avner. " Et le roi David marchait derrière la civière. 32 On ensevelit Avner à Hébron. Le roi éclata en sanglots sur la tombe d'Avner et tout le peuple versa des larmes. 33 Puis le roi fit une complainte sur Avner. Il dit: " Fallait-il qu'Avner mourût de la mort de l'infâme ?
34
Tes mains n'étaient pas enchaînées, on n'avait pas mis tes pieds aux fers. Comme on tombe devant des criminels, tu es tombé. " Et tout le peuple se remit à pleurer sur lui.
35
Tout le peuple vint ensuite pour faire prendre quelque nourriture à David pendant qu'il faisait encore jour. Mais David fit ce serment: " Que Dieu me fasse ceci et encore cela si, avant le coucher du soleil, je goûte à du pain ou à quoi que ce soit! " 36 Tout le peuple en eut connaissance et l'approuva; aussi bien tout ce que faisait le roi avait l'approbation de tout le peuple. 37 Tout le peuple et tout Israël comprirent, ce jour-là, que le meurtre d'Avner, le fils de Ner, n'était pas le fait du roi. 38 Le roi dit à ses serviteurs: " Ne savez-vous pas qu'un chef, et un grand, est tombé aujourd'hui en Israël ? 39 Moi, aujourd'hui, je suis tendre et j'ai reçu l'onction royale, et ces gens-là, les fils de Cerouya, sont plus durs que moi. Mais que le Seigneur rende au méchant selon sa méchanceté! "




8. Isch-Boscheth (Ichbaal) assassiné

4 1 Le fils de Saül apprit qu'Avner était mort à Hébron. Les mains lui en tombèrent et tout Israël en fut bouleversé. 2 Il y avait deux hommes, des chefs de bandes, chez le fils de Saül. L'un s'appelait Baana et l'autre Rékav. Ils étaient fils de Rimmôn, le Béérotite, des fils de Benjamin-car Bééroth, elle aussi, est considérée comme benjaminite. 3 Les gens de Bééroth se sont enfuis à Guittaïm et ils y sont restés comme résidents jusqu'à nos jours. 4 Or Jonathan, fils de Saül, avait un fils estropié des deux jambes. Il avait cinq ans lorsque arriva d'Izréel la nouvelle concernant Saül et Jonathan. Sa nourrice le prit pour s'enfuir et elle était si pressée de fuir que l'enfant tomba et resta boiteux. Il s'appelait Mefibosheth. 5 Donc, les fils de Rimmôn de Bééroth, Rékav et Baana, partirent et, à l'heure la plus chaude du jour, arrivèrent à la maison d'Ishbosheth. Il était couché pour la sieste de midi. 6 Ils pénétrèrent à l'intérieur de la maison, chargés de blé, et ils le frappèrent au ventre. Puis Rékav et son frère Baana s'échappèrent. 7 Etant entrés dans la maison alors qu'il était couché sur son lit dans la chambre à coucher, ils le frappèrent mortellement et le décapitèrent. Puis ils emportèrent sa tête et cheminèrent toute la nuit par la Araba. 8 Ils apportèrent la tête d'Ishbosheth à David à Hébron et dirent au roi: " Voici la tête d'Ishbosheth, le fils de Saül, ton ennemi, qui en voulait à ta vie. Le Seigneur a donné à mon Seigneur le roi pleine vengeance, en ce jour, sur Saül et sur sa descendance. "
9
David répondit aux fils de Rimmôn de Bééroth, Rékav et Baana son frère: " Par la vie du Seigneur, qui m'a libéré de tout péril! 10 " Celui qui m'annonçait: " »Saül est mort » », se prenait lui aussi pour un porteur de bonnes nouvelles. Eh bien, je l'ai fait arrêter et tuer à Ciqlag. C'était pour le payer de sa bonne nouvelle! » 11 A plus forte raison quand des scélérats ont tué un juste dans sa maison, sur son lit! Ne dois-je pas maintenant vous réclamer son sang, qui est sur vos mains, et vous supprimer de la terre ? " 12 David donna un ordre aux garçons. Ils les tuèrent, leur coupèrent les mains et les pieds et les suspendirent près du bassin d'Hébron. On prit la tête d'Ishbosheth et on l'ensevelit dans la tombe d'Avner, à Hébron.




9. David sacré roi d'Israël

5 1 Toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron et lui dirent: " Nous voici, nous sommes tes os et ta chair. 2 " Il y a longtemps déjà, quand Saül était notre roi, c'était toi qui faisais sortir et rentrer Israël. Or le Seigneur t'a dit: " »C'est toi qui feras paître Israël, mon peuple, et c'est toi qui seras le chef d'Israël. " » » » 3 Tous les anciens d'Israël vinrent trouver le roi à Hébron, et le roi David conclut en leur faveur une alliance à Hébron, devant le Seigneur, et ils oignirent David comme roi d'Israël. 4 David avait trente ans quand il devint roi. Il régna quarante ans. 5 A Hébron, il régna sur Juda sept ans et six mois et, à Jérusalem, il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda.


B. Les gloires du règne


1. Prise de Jérusalem

6 Le roi et ses hommes marchèrent sur Jérusalem contre le Jébusite qui habitait le pays. On dit à David: " Tu n'entreras ici qu'en écartant les aveugles et les boiteux. " C'était pour dire: " David n'entrera pas ici. " 7 David s'empara de la forteresse de Sion-c'est la Cité de David. 8 David dit ce jour-là: " Quiconque veut frapper le Jébusite doit atteindre le canal! Quant aux boiteux et aux aveugles, ils dégoûtent David. " C'est pourquoi l'on dit: " Aveugle et boiteux n'entreront pas dans la Maison. " 9 David s'installa dans la forteresse et il l'appela " Cité de David ". Puis David construisit tout autour, depuis le Millo vers l'intérieur.


2. Vie de David

10 David devint de plus en plus grand et le Seigneur, le Dieu des puissances, était avec lui.
11
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David avec du bois de cèdre, des charpentiers et des tailleurs de pierre pour les murs, et ils bâtirent une maison pour David.
12
Alors David sut que le Seigneur l'avait établi roi sur Israël et qu'il avait exalté sa royauté à cause d'Israël son peuple.
13
David prit encore des concubines et des femmes à Jérusalem après son arrivée d'Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles. 14 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammoua, Shovav, Natân et Salomon; 15 Yivhar, Elishoua, Nèfèg et Yafia; 16 Elishama, Elyada et Elifèleth.


3. Deux victoires sur les Philistins

17 Les Philistins apprirent qu'on avait oint David comme roi sur Israël. Tous les Philistins montèrent donc à la recherche de David. David l'apprit et descendit à la forteresse. 18 Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans la vallée des Refaïtes. 19 David demanda au Seigneur: " Dois-je monter contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ? " Le Seigneur dit à David: " Monte. Oui, je livrerai les Philistins entre tes mains. " 20 David arriva à Baal-Peracim et, là, David les battit. Il dit alors: " Le Seigneur m'a ouvert une brèche chez mes ennemis comme une brèche ouverte par les eaux! " C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peracim, c'est-à-dire: " Maître des Brèches ". 21 Ils abandonnèrent là leurs idoles, et David et ses hommes les emportèrent. 22 A nouveau, les Philistins montèrent et se déployèrent dans la vallée des Refaïtes. 23 David interrogea le Seigneur, qui déclara: " Tu n'attaqueras pas de front. Tourne-les sur leurs arrières et tu arriveras vers eux en face des micocouliers. 24 Quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors décide-toi. C'est qu'alors le Seigneur sera sorti devant toi pour frapper l'armée des Philistins. " 25 David agit comme le Seigneur le lui avait ordonné et il battit les Philistins depuis Guèva jusqu'à l'entrée de Guèzèr.




4. L'arche est apportée à Jérusalem

6 1 David réunit à nouveau toute l'élite d'Israël, trente mille hommes. 2 David se mit en route et partit, lui et tout le peuple qui était avec lui, de Baalé-Yehouda pour en faire monter l'arche de Dieu sur laquelle a été prononcé un nom, le Nom du Seigneur le tout-puissant, siégeant sur les chérubins. 3 On chargea l'arche de Dieu sur un chariot neuf et on l'emporta de la maison d'Avinadav, située sur la colline. Ouzza et Ahyo, les fils d'Avinadav, conduisaient le chariot neuf. 4 On l'emmena de la maison d'Avinadav, qui est sur la colline, avec l'arche de Dieu, et Ahyo marchait devant l'arche. 5 David et toute la maison d'Israël s'ébattaient devant le Seigneur au son de tous les instruments de cyprès, des cithares, des harpes, des tambourins, des sistres et des cymbales.
6
Ils arrivèrent à l'aire de Nakôn. Ouzza fit un geste en direction de l'arche de Dieu et il la saisit, car les boeufs allaient la renverser. 7 La colère du Seigneur s'enflamma contre Ouzza et Dieu le frappa là pour cette insolence. Il mourut là, près de l'arche de Dieu. 8 David fut bouleversé, parce que le Seigneur avait ouvert une brèche en se ruant sur Ouzza. Aujourd'hui encore, l'endroit s'appelle la Brèche de Ouzza. 9 David eut peur du Seigneur en ce jour-là et il dit: " Comment l'arche du Seigneur pourrait-elle venir chez moi ? " 10 David renonça donc à transférer l'arche du Seigneur chez lui, dans la Cité de David, et il la remisa dans la maison de Oved-Edom le Guittite. 11 L'arche du Seigneur demeura ainsi dans la maison de Oved-Edom le Guittite durant trois mois et le Seigneur bénit Oved-Edom et toute sa maison.
12
On vint dire au roi David: " Le Seigneur a béni la maison de Oved-Edom et tout ce qui lui appartient à cause de l'arche de Dieu. " David partit alors et fit monter l'arche de Dieu de la maison de Oved-Edom à la Cité de David, dans la joie. 13 Or donc, lorsque les porteurs de l'arche du Seigneur eurent fait six pas, il offrit en sacrifice un taureau et un veau gras. 14 David tournoyait de toutes ses forces devant le Seigneur-David était ceint d'un éphod de lin. 15 David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche du Seigneur parmi les ovations et au son du cor. 16 Or quand l'arche du Seigneur entra dans la Cité de David, Mikal, fille de Saül, se pencha à la fenêtre: elle vit le roi David qui sautait et tournoyait devant le Seigneur et elle le méprisa dans son coeur. 17 On fit entrer l'arche du Seigneur et on l'exposa à l'endroit préparé pour elle au milieu de la tente que David lui avait dressée. Et David offrit des holocaustes devant le Seigneur et des sacrifices de paix. 18 Quand David eut fini d'offrir l'holocauste et les sacrifices de paix, il bénit le peuple au nom du Seigneur, le tout-puissant. 19 Puis il fit distribuer à tout le peuple, à toute la foule d'Israël, hommes et femmes, une galette, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins secs par personne, et tout le peuple s'en alla chacun chez soi.
20
David rentra pour bénir sa maison. Mikal, la fille de Saül, sortit au-devant de David et lui dit: " Il s'est fait honneur aujourd'hui, le roi d'Israël, en se dénudant devant les servantes de ses esclaves comme le ferait un homme de rien! " 21 David dit à Mikal: " C'est devant le Seigneur, qui m'a choisi et préféré à ton père et à toute sa maison pour m'instituer comme chef sur le peuple du Seigneur, sur Israël, c'est devant le Seigneur que je m'ébattrai. 22 Je m'abaisserai encore plus et je m'humilierai à mes propres yeux, mais, près des servantes dont tu parles, auprès d'elles, je serai honoré. " 23 Et Mikal, fille de Saül, n'eut pas d'enfant jusqu'au jour de sa mort.




5. Prophétie de Nathan et prière de David

7 1 Or, lorsque le roi fut installé dans sa maison et que le Seigneur lui eut accordé le repos alentour face à tous ses ennemis, 2 le roi dit au prophète Natan: " Tu vois, je suis installé dans une maison de cèdre, tandis que l'arche de Dieu est installée au milieu d'une tente de toile. " 3 Natan dit au roi: " Tout ce que tu as l'intention de faire, va le faire, car le Seigneur est avec toi. "
4
Or, cette nuit-là, la parole du Seigneur fut adressée à Natan, en ces termes: 5 " Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle le Seigneur: Est-ce toi qui me bâtiras une Maison pour que je m'y installe ? 6 Car je ne me suis pas installé dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter d'Egypte les fils d'Israël et jusqu'à ce jour: je cheminais sous une tente et à l'abri d'une demeure. 7 " Pendant tout le temps où j'ai cheminé avec tous les fils d'Israël, ai-je adressé un seul mot à une des tribus d'Israël que j'avais établies en paissant Israël mon peuple, pour dire: " »Pourquoi ne m'avez-vous pas bâti une Maison de cèdre ? » » » 8 " Maintenant donc, tu parleras ainsi à mon serviteur David: Ainsi parle le Seigneur, le tout-puissant: " »C'est moi qui t'ai pris au pâturage, derrière le troupeau, pour que tu deviennes le chef d'Israël, mon peuple. » 9 J'ai été avec toi partout où tu es allé: j'ai abattu tous tes ennemis devant toi. Je t'ai fait un nom aussi grand que le nom des grands de la terre. 10 Je fixerai un lieu à Israël, mon peuple, je l'implanterai et il demeurera à sa place. Il ne tremblera plus et des criminels ne recommenceront plus à l'opprimer comme jadis 11 et comme depuis le jour où j'ai établi des juges sur Israël, mon peuple. Je t'ai accordé le repos face à tous tes ennemis. Et le Seigneur t'annonce que le Seigneur te fera une maison. 12 Lorsque tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta descendance après toi, celui qui sera issu de toi-même, et j'établirai fermement sa royauté. 13 C'est lui qui bâtira une Maison pour mon Nom et j'établirai à jamais son trône royal. 14 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils. S'il commet une faute, je le corrigerai en me servant d'hommes pour bâton et d'humains pour le frapper. 15 Mais ma fidélité ne s'écartera point de lui, comme je l'ai écartée de Saül, que j'ai écarté devant toi. 16 " Devant toi, ta maison et ta royauté seront à jamais stables, ton trône à jamais affermi. " » » » 17 C'est selon toutes ces paroles et selon toute cette vision que parla Natan à David.
18
Le roi David vint s'asseoir en présence du Seigneur et déclara: " Qui suis-je, Seigneur DIEU, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis ? 19 Or c'était encore trop peu à tes yeux, Seigneur DIEU: tu as parlé aussi pour la maison de ton serviteur, longtemps à l'avance. Telle est la loi de l'homme, Seigneur DIEU. 20 Et qu'est-ce que David pourrait te dire encore, alors que toi, tu connais ton serviteur, Seigneur DIEU ? 21 C'est à cause de ta parole et selon ton coeur que tu as accompli toute cette grande oeuvre, en la faisant connaître à ton serviteur. 22 Aussi tu es grand, Seigneur DIEU: tu es sans pareil et il n'est point de Dieu, toi excepté, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 23 Est-il sur la terre une seule nation pareille à Israël ton peuple, ce peuple que Dieu est allé racheter pour en faire son peuple, en lui donnant un nom et en accomplissant pour vous cette grande oeuvre et pour ton pays des choses redoutables, est-il une nation comparable à ton peuple que tu as racheté de l'Egypte, de cette nation et de ses dieux ? 24 Et tu as établi Israël ton peuple pour en faire à jamais ton peuple, et toi, Seigneur, tu es devenu leur Dieu. 25 Maintenant donc, Seigneur Dieu, la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sa maison, tiens-la à jamais et agis comme tu l'as promis. 26 " Que ton Nom soit magnifié à jamais, et qu'on dise: " »Le Seigneur, le tout-puissant, est Dieu sur Israël. » » Et que la maison de ton serviteur David reste ferme en ta présence. » 27 " En effet, c'est toi-même, Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, qui as averti ton serviteur en disant: " »Je te bâtirai une maison. » » Voilà pourquoi ton serviteur a trouvé le courage de t'adresser cette prière. » 28 Et maintenant, Seigneur DIEU, c'est toi qui es Dieu, tes paroles sont vérité et tu as parlé de ce bonheur à ton serviteur. 29 Veuille maintenant bénir la maison de ton serviteur, pour qu'elle soit à jamais en ta présence. Car c'est toi, Seigneur DIEU, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie à jamais. "




6. David contre les Philistins, Moabites, Araméens et Édomites

8 1 Après cela, David battit les Philistins et les fit fléchir. David enleva aux Philistins leur hégémonie. 2 Il battit les Moabites et les mesura au cordeau, en les couchant à terre. Il en mesura deux cordeaux à tuer et un plein cordeau à laisser en vie. Et les Moabites devinrent pour David des serviteurs soumis au tribut. 3 David battit Hadadèzèr, fils de Rehov, roi de Çova, quand celui-ci allait remettre la main sur le fleuve Euphrate. 4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille fantassins. David coupa les jarrets de tous les attelages. Toutefois, il garda cent de ces attelages. 5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadèzèr, roi de Çova. Mais David abattit vingt-deux mille hommes parmi les Araméens. 6 David établit alors des préfets dans l'Aram de Damas, et les Araméens devinrent pour David des serviteurs soumis au tribut. Le Seigneur donna donc la victoire à David partout où il alla. 7 David s'empara des carquois d'or que portaient les serviteurs de Hadadèzèr et les apporta à Jérusalem. 8 Et dans les villes de Hadadèzèr, Bètah et Bérotaï, le roi David s'empara d'une énorme quantité de bronze.
9
Toï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée de Hadadèzèr. 10 Toï envoya donc son fils Yoram au roi David pour le saluer et pour le féliciter d'avoir fait la guerre à Hadadèzèr et de l'avoir battu, car Hadadèzèr était l'adversaire de Toï. Yoram apportait des objets d'argent, d'or et de bronze. 11 Ceux-là aussi, le roi David les consacra au Seigneur en plus de l'argent et de l'or déjà consacrés et provenant de toutes les nations conquises, 12 d'Aram, de Moab, des fils d'Ammon, des Philistins et d'Amaleq, ainsi que du butin de Hadadèzèr, fils de Rehov, roi de Çova. 13 Et David se fit un nom, lorsqu'il revint de battre les Araméens, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille. 14 Il établit alors en Edom des préfets; c'est dans tout Edom qu'il établit des préfets, et tous les Edomites devinrent pour David des serviteurs. Le Seigneur donna donc la victoire à David partout où il alla.


7. L'administration du royaume

15 David régna sur tout Israël. David faisait droit et justice à tout son peuple. 16 Joab, fils de Cerouya, commandait l'armée; Yehoshafath, fils d'Ahiloud, était chancelier; 17 Sadoq, fils d'Ahitouv, et Ahimélek, fils d'Abiatar, étaient prêtres; et Seraya était secrétaire, 18 Benayahou, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens; et les fils de David étaient prêtres.




8. David accueille le fils de Jonathan

9 1 David dit: " Y a-t-il encore un survivant de la maison de Saül, que j'agisse envers lui avec fidélité, à cause de Jonathan ? " 2 La maison de Saül avait un domestique, nommé Civa. On l'appela chez David, et le roi lui dit: " Est-ce toi Civa ? " Il dit: " Ton serviteur. " 3 Le roi dit: " N'y a-t-il plus un homme de la maison de Saül, que j'accomplisse pour lui un acte de cette fidélité que Dieu sanctionne ? " Civa dit au roi: " Il y a encore un fils de Jonathan, estropié des deux jambes. " 4 Le roi lui dit: " Où est-il ? " Civa dit au roi: " Il est justement dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, de Lodevar. " 5 Le roi David l'envoya chercher dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodevar. 6 Mefibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, arriva auprès de David. Il se jeta face contre terre et se prosterna. David dit: " Mefibosheth! " Il dit: " Voici ton serviteur. " 7 David lui déclara: " N'aie aucune crainte. Je veux agir envers toi avec fidélité, en considération de ton père Jonathan. Je te restituerai toutes les terres de ton ancêtre Saül et toi-même, tu prendras tous tes repas à ma table. " 8 Il se prosterna et dit: " Qu'est-ce que ton serviteur, pour que tu tournes ton regard vers un chien crevé comme moi! "
9
Le roi appela Civa, le domestique de Saül, et lui dit: " Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton maître. 10 Tu travailleras la terre pour lui, toi, tes fils et tes serviteurs, tu apporteras ce qui servira à nourrir le fils de ton maître. Et Mefibosheth, le fils de ton maître, prendra tous ses repas à ma table. " Or Civa avait quinze fils et vingt serviteurs.
11
Civa dit au roi: " Ton serviteur agira selon tout ce que mon Seigneur le roi ordonnera à son serviteur. Mais Mefibosheth mange à ma table comme l'un des fils du roi. "
12
Mefibosheth avait un jeune fils du nom de Mika. Et tous ceux qui habitaient dans la maison de Civa étaient au service de Mefibosheth. 13 Mefibosheth habitait à Jérusalem, car il prenait tous ses repas à la table du roi. Il était boiteux des deux jambes.





2Samuel (TOB) 1