2Samuel (TOB) 10

9. Campagne contre les fils d'Ammon

10 1 Il arriva après cela que mourut le roi des fils d'Ammon et que son fils Hanoun devint roi à sa place. 2 David dit alors: " J'agirai envers Hanoun, fils de Nahash, avec autant de fidélité que son père en a eu envers moi. " David lui envoya donc, par l'entremise de ses serviteurs, ses consolations au sujet de son père. Et les serviteurs de David arrivèrent au pays des fils d'Ammon. 3 Mais les princes des fils d'Ammon dirent à Hanoun, leur Seigneur: " T'imagines-tu que David ait voulu honorer ton père quand il t'a envoyé des gens pour te consoler ? N'est-ce pas pour explorer la ville, pour l'espionner et pour la renverser, que David t'a envoyé ses serviteurs ? " 4 Hanoun appréhenda les serviteurs de David, leur rasa la moitié de la barbe, coupa leurs vêtements à mi-hauteur jusqu'aux fesses et les congédia. 5 On informa David, et il envoya quelqu'un à leur rencontre, car ces hommes étaient couverts de honte. Le roi leur fit donc dire: " Restez à Jéricho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé. Alors seulement, vous reviendrez. "
6
Les fils d'Ammon virent qu'ils s'étaient rendus insupportables à David. Ils envoyèrent prendre à leur solde les Araméens de Beth-Rehov et les Araméens de Çova, soit vingt mille fantassins, le roi de Maaka, mille hommes, et les gens de Tov, douze mille hommes. 7 David l'apprit et il envoya Joab et toute l'armée des braves. 8 Les fils d'Ammon firent une sortie et se rangèrent en bataille à l'entrée de la porte. Les Araméens de Çova et de Rehov et les gens de Tov et de Maaka étaient à part dans la campagne. 9 Joab vit qu'il devait faire front en avant et en arrière. Il choisit des hommes dans toute l'élite d'Israël et établit une ligne face aux Araméens. 10 Il confia le reste de la troupe à son frère Avishaï et établit une ligne face aux fils d'Ammon. 11 Puis il dit: " Si les Araméens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours, et si les fils d'Ammon sont plus forts que toi, j'irai à ton secours. 12 Sois fort, montrons-nous forts, pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que le Seigneur fasse ce qui lui plaît. " 13 Alors Joab et sa troupe s'avancèrent pour combattre les Araméens. Ceux-ci prirent la fuite devant lui. 14 Quand les fils d'Ammon virent les Araméens en fuite, ils prirent eux-mêmes la fuite devant Avishaï et rentrèrent dans la ville. Joab revint de sa campagne contre les fils d'Ammon et il rentra à Jérusalem.


10. Nouvelle victoire des Araméens

15 Les Araméens virent qu'ils avaient été battus devant Israël. Ils se réunirent tous. 16 Hadadèzèr envoya des messagers pour mobiliser les Araméens d'au-delà du Fleuve. Ceux-ci arrivèrent à Hélam. Shovak, chef de l'armée de Hadadèzèr, était à leur tête. 17 On l'annonça à David. Il rassembla tout Israël, passa le Jourdain et arriva à Hélam. Les Araméens se mirent en ligne face à David et lui livrèrent bataille. 18 Les Araméens prirent la fuite devant Israël. Et David tua aux Araméens sept cents attelages et quarante mille cavaliers. Il frappa Shovak, chef de l'armée araméenne, qui mourut là. 19 Tous les rois, serviteurs de Hadadèzèr, virent qu'ils avaient été battus devant Israël. Ils firent donc la paix avec Israël et le servirent. Et les Araméens eurent peur de revenir au secours des fils d'Ammon.




C. Fin de règne


1. L'adultère du roi avec Bath-Schéba (Bethsabée)

11 1 Or, au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab, avec tous ses serviteurs et tout Israël. Ils massacrèrent les fils d'Ammon et mirent le siège devant Rabba, tandis que David demeurait à Jérusalem.


La faute et le crime

2 Sur le soir, David se leva de son lit. Il alla se promener sur la terrasse de la maison du roi. Du haut de la terrasse, il aperçut une femme qui se baignait. La femme était très belle. 3 David envoya prendre des renseignements sur cette femme et l'on dit: " Mais c'est Bethsabée, la fille d'Eliâm, la femme d'Urie le Hittite! " 4 David envoya des émissaires pour la prendre. Elle vint chez lui et il coucha avec elle. Elle venait de se purifier de son impureté. Puis elle rentra chez elle. 5 La femme devint enceinte. Elle en fit informer David et déclara: " Je suis enceinte. "
6
David envoya dire à Joab: " Envoie-moi Urie le Hittite. " Joab envoya donc Urie à David. 7 Urie arriva près de lui. David demanda comment allait Joab, et le peuple, et la guerre. 8 Puis David dit à Urie: " Descends chez toi et lave-toi les jambes. " Urie sortit de chez le roi, suivi d'un présent du roi. 9 Mais Urie coucha à la porte de la maison du roi avec tous les serviteurs de son Seigneur et il ne descendit pas dans sa propre maison. 10 On vint dire à David: " Urie n'est pas descendu chez lui. " David dit à Urie: " N'arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu chez toi ? " 11 Urie dit à David: " L'arche, Israël et Juda habitent dans des huttes. Mon Seigneur Joab et les serviteurs de mon Seigneur campent en rase campagne. Et moi, j'irais chez moi manger, boire et coucher avec ma femme! Par ta vie, par ta propre vie, je ne ferai pas cette chose-là. " 12 David dit à Urie: " Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai. " Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le lendemain. 13 David l'invita. Il mangea et but en sa présence, et David l'enivra. Urie sortit le soir pour aller se coucher sur son lit avec les serviteurs de son Seigneur, mais il ne descendit pas chez lui.
14
Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l'envoya par l'entremise d'Urie. 15 Il avait écrit dans cette lettre: " Mettez Urie en première ligne, au plus fort de la bataille. Puis, vous reculerez derrière lui. Il sera atteint et mourra. " 16 Joab, qui surveillait la ville, plaça donc Urie à l'endroit où il savait qu'il y avait des hommes valeureux. 17 Les gens de la ville firent une sortie et attaquèrent Joab. Il y eut des victimes parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie le Hittite mourut lui aussi. 18 Joab envoya informer David de toutes les circonstances de ce combat. 19 Il donna au messager l'ordre suivant: " Quand tu auras fini de rapporter au roi toutes les circonstances du combat, 20 " si le roi se met en colère et qu'il te dise: " »Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour livrer bataille ? Ne saviez-vous pas qu'on tire du haut du rempart ? » 21 " Qui donc a frappé Abimélek, fils de Yeroubbèsheth ? N'est-ce pas une femme qui lui a lancé une meule du haut du rempart, et c'est ainsi qu'il est mort à Tévéç ? Pourquoi vous êtes-vous approchés du rempart ? » », tu lui diras: " »Ton serviteur Urie le Hittite est mort lui aussi. " » » » 22 Le messager partit et vint rapporter à David tout ce dont Joab l'avait chargé. 23 Le messager dit à David: " Ces gens-là étaient plus forts que nous. Ils ont fait une sortie dans notre direction en rase campagne, mais nous avons contre-attaqué jusqu'à l'entrée de la porte. 24 Les tireurs ont alors tiré sur tes serviteurs du haut du rempart. Il y a eu des morts parmi les serviteurs du roi et ton serviteur Urie le Hittite est mort lui aussi. " 25 " David dit au messager: " Tu parleras ainsi à Joab: " »Ne prends pas trop mal cette affaire. L'épée dévore d'une façon ou d'une autre. Renforce ton attaque contre la ville et renverse-la. » » Réconforte-le ainsi. " » 26 La femme d'Urie apprit qu'Urie, son mari, était mort, et elle pleura son mari. 27 Le deuil passé, David la fit chercher et la recueillit chez lui. Elle devint sa femme et elle lui enfanta un fils. Mais ce qu'avait fait David déplut au Seigneur.




Intervention de Nathan

12 1 Le Seigneur envoya Natan à David. Il alla le trouver et lui dit: " Il y avait deux hommes dans une ville, l'un riche et l'autre pauvre.
2
Le riche avait force moutons et boeufs.
3
Le pauvre n'avait rien du tout, sauf une agnelle, une seule petite, qu'il avait achetée. Il la nourrissait. Elle grandissait chez lui en même temps que ses enfants. Elle mangeait de sa pitance, elle buvait à son bol, elle couchait dans ses bras. Elle était pour lui comme une fille.
4
Un hôte arriva chez le riche. Il n'eut pas le coeur de prendre de ses moutons et de ses boeufs pour apprêter le repas du voyageur venu chez lui. Il prit l'agnelle du pauvre et l'apprêta pour l'homme venu chez lui. "
5
David entra dans une violente colère contre cet homme et il dit à Natan: " Par la vie du Seigneur, il mérite la mort, l'homme qui a fait cela. 6 Et de l'agnelle il donnera compensation au quadruple, pour avoir fait cela et pour avoir manqué de coeur. " 7 Natan dit à David: " Cet homme, c'est toi! Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: C'est moi qui t'ai oint comme roi d'Israël et c'est moi qui t'ai délivré de la main de Saül. 8 Je t'ai donné la maison de ton maître et j'ai mis dans tes bras les femmes de ton maître; je t'ai donné la maison d'Israël et de Juda; et si c'est trop peu, je veux y ajouter autant. 9 Pourquoi donc as-tu méprisé la parole du Seigneur en faisant ce qui lui déplaît ? Tu as frappé de l'épée Urie le Hittite. Tu as pris sa femme pour en faire ta femme et lui-même, tu l'as tué par l'épée des fils d'Ammon. 10 Eh bien, l'épée ne s'écartera jamais de ta maison, puisque tu m'as méprisé et que tu as pris la femme d'Urie le Hittite pour en faire ta femme. 11 Ainsi parle le Seigneur: Voici que je vais faire surgir ton malheur de ta propre maison. Je prendrai tes femmes sous tes yeux et je les donnerai à un autre. Il couchera avec tes femmes sous les yeux de ce soleil. 12 Car toi, tu as agi en secret, mais moi, je ferai cela devant tout Israël et devant le soleil. " 13 David dit alors à Natan: " J'ai péché contre le Seigneur. " Natan dit à David: " Le Seigneur, de son côté, a passé sur ton péché. Tu ne mourras pas. 14 Mais, puisque, dans cette affaire, tu as gravement outragé le Seigneur-ou plutôt, ses ennemis--,le fils qui t'est né, lui, mourra. "
15
Et Natan s'en alla chez lui. Le Seigneur frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il tomba malade.


Mort de l'enfant et naissance de Salomon

16 David eut recours à Dieu pour le petit. Il se mit à jeûner et, quand il rentrait chez lui pour la nuit, il couchait par terre. 17 Les anciens de sa maison insistèrent auprès de lui pour le relever, mais il refusa et ne prit avec eux aucune nourriture. 18 " Le septième jour, l'enfant mourut. Les serviteurs de David redoutaient de lui annoncer que l'enfant était mort. Ils se disaient en effet: " Lorsque l'enfant était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pas écoutés. Maintenant comment lui dire: " »L'enfant est mort » » ? Il ferait un malheur! " » 19 David vit que ses serviteurs chuchotaient entre eux et David comprit que l'enfant était mort. David dit alors à ses serviteurs: " L'enfant est-il mort ? " Ils dirent: " Il est mort. " 20 Alors, David se leva de terre, se baigna, se parfuma et changea de vêtements; puis il entra dans la Maison du Seigneur et se prosterna. Rentré chez lui, il demanda qu'on lui servît un repas et il mangea. 21 Ses serviteurs lui dirent: " Qu'est-ce que tu fais là ? Quand l'enfant était en vie, tu jeûnais et pleurais à cause de lui, et maintenant que l'enfant est mort, tu te relèves et tu prends un repas! " 22 " Il dit: " Quand l'enfant était encore en vie, je jeûnais et je pleurais, car je me disais: " »Qui sait ? Peut-être que le Seigneur aura pitié de moi et que l'enfant vivra. » » » 23 Mais maintenant, il est mort. Pourquoi jeûnerais-je ? Est-ce que je puis encore le faire revenir ? C'est moi qui m'en vais vers lui, mais lui, il ne reviendra pas vers moi. " 24 David consola Bethsabée, sa femme. Il alla vers elle et il coucha avec elle. Elle enfanta un fils et David lui donna le nom de Salomon. Le Seigneur l'aima 25 et l'envoya dire par l'entremise du prophète Natan. Et il lui donna le nom de Yedidya-c'est-à-dire: Aimé du Seigneur-à cause du Seigneur.


Prise de Rabba et soumission des fils d'Ammon

26 Joab attaqua Rabba des fils d'Ammon et s'empara de la ville royale. 27 Joab envoya donc des messagers à David. Il dit: " J'ai attaqué Rabba. Je me suis même emparé de la ville des eaux. 28 Maintenant donc, rassemble le reste du peuple, viens assiéger la ville et t'en emparer, sinon je m'en emparerais moi-même et elle porterait mon nom. " 29 David rassembla tout le peuple, partit pour Rabba, l'attaqua et s'en empara. 30 Il enleva la couronne de leur roi de dessus sa tête; son poids était d'un talent d'or, avec des pierres précieuses; elle fut placée sur la tête de David, et il emporta de la ville une très grande quantité de butin. 31 Quant à la population, il la fit partir pour la mettre à manier la scie, les pics de fer et les haches de fer. Il les affecta au moulage des briques. Ainsi faisait-il pour toutes les villes des fils d'Ammon. Puis David et tout le peuple revinrent à Jérusalem.




2. Ammon abuse de Tamar, sa demi-soeur


Le viol

13 1 Voici ce qui arriva ensuite. Absalom, fils de David, avait une soeur fort belle, appelée Tamar. Amnon, fils de David, en devint amoureux. 2 Amnon se rendit malade de chagrin à cause de sa soeur Tamar, car elle était vierge, et, aux yeux d'Amnon, lui faire quelque chose aurait été prodigieusement difficile. 3 Amnon avait un ami nommé Yonadav, fils de Shiméa, frère de David. Yonadav était un homme très avisé. 4 Il lui dit: " Pourquoi donc, fils du roi, es-tu si déprimé chaque matin ? Ne veux-tu pas m'en informer ? " Amnon lui dit: " C'est Tamar, la soeur de mon frère Absalom. J'en suis amoureux. " 5 "Yonadav lui dit: " Couche-toi sur ton lit et fais le malade. Quand ton père viendra te voir, tu lui diras: "Permets que ma soeur Tamar vienne me donner à manger: qu'elle apprête la nourriture sous mes yeux, de manière à ce que je la voie, qu'elle me l'apporte elle-même, et je mangerai. " 6 Amnon se coucha et fit le malade. Le roi vint le voir et Amnon dit au roi: " Permets que ma soeur Tamar vienne confectionner sous mes yeux deux crêpes, qu'elle me les apporte, et je mangerai. " 7 David envoya dire à Tamar chez elle: " Va donc chez ton frère Amnon et apprête-lui de la nourriture. " 8 Tamar s'en alla chez son frère Amnon. Il était couché. Elle prit de la pâte, la pétrit, confectionna les crêpes sous ses yeux, et les fit cuire. 9 Puis elle prit la poêle et la vida devant lui, mais il refusa de manger. Amnon dit: " Faites sortir tout le monde d'ici. " Et tous ceux qui étaient près de lui sortirent. 10 Amnon dit à Tamar: " Apporte la nourriture dans la chambre, donne-la-moi et je mangerai. " Tamar prit les crêpes qu'elle avait faites et les apporta à son frère Amnon dans la chambre. 11 Elle lui présenta à manger. Il la saisit et lui dit: " Viens, couche avec moi, ma soeur! " 12 Elle lui dit: " Non, mon frère, ne me violente pas, car cela ne se fait pas en Israël. Ne commets pas cette infamie. 13 Moi, où irais-je porter ma honte ? Et toi, tu serais tenu en Israël pour un infâme. Parle donc au roi. Il ne t'interdira pas de m'épouser. " 14 Mais il ne voulut pas l'écouter. Il la maîtrisa, lui fit violence et coucha avec elle. 15 Amnon se mit alors à la haïr violemment. Oui, la haine qu'il lui porta fut plus violente que l'amour qu'il avait eu pour elle. Amnon lui dit: " Lève-toi. Va-t'en! " 16 Elle lui dit: " Non, car me renvoyer serait un mal plus grand que l'autre, celui que tu m'as déjà fait. " Mais il ne voulut pas l'écouter. 17 Il appela le garçon qui le servait et lui dit: " Qu'on expulse cette fille de chez moi, et verrouille la porte derrière elle! " 18 Elle portait une tunique princière, car c'est ainsi que s'habillaient les filles du roi quand elles étaient vierges. Le serviteur d'Amnon la fit sortir et verrouilla la porte derrière elle. 19 Tamar prit de la cendre et s'en couvrit la tête, déchira sa tunique princière, se mit la main sur la tête et partit en criant. 20 Son frère Absalom lui dit: " Est-ce que ton frère Amnon a été avec toi ? Maintenant, ma soeur, tais-toi. C'est ton frère. N'y pense plus. " Tamar demeura donc, abandonnée, dans la maison de son frère Absalom.
21
Le roi David apprit toute cette affaire et en fut très irrité. 22 Absalom ne dit plus un mot à son frère Amnon, car Absalom avait pris Amnon en haine, à cause du viol de sa soeur Tamar.


Vengeance d'Absalom

23 Deux ans après, on fit la tonte chez Absalom, à Baal-Haçor, près d'Ephraïm. Absalom invita tous les fils du roi. 24 Absalom vint chez le roi et dit: " Je t'en prie. Voici qu'on fait la tonte chez ton serviteur. Que le roi et ses serviteurs veuillent bien accompagner ton serviteur. " 25 Le roi dit à Absalom: " Non, mon fils, je t'en prie, n'y allons pas tous. Il ne faut pas que nous te soyons à charge. " Il insista, mais il ne consentit pas à y aller et il le bénit. 26 Absalom dit: " Permets du moins que mon frère Amnon nous accompagne. " Le roi lui dit: " Pourquoi t'accompagnerait-il ? " 27 Absalom insista, et le roi laissa partir avec lui Amnon et tous ses autres fils.
28
"Absalom ordonna à ses domestiques: " Regardez bien! Dès qu'Amnon aura le coeur en joie sous l'effet du vin et que je vous dirai: "Frappez Amnon !", vous le mettrez à mort. N'ayez pas peur. Est-ce que ce n'est pas moi qui vous l'ordonne ? Courage et montrez-vous vaillants! " 29 Les domestiques d'Absalom firent à Amnon ce qu'Absalom avait ordonné. Tous les fils du roi se levèrent, enfourchèrent chacun son mulet et s'enfuirent.
30
Ils étaient encore en route quand la nouvelle parvint à David: Absalom avait abattu tous les fils du roi et il n'en restait pas un seul. 31 Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre. Tous ses serviteurs se tenaient là, vêtements déchirés. 32 Yonadav, fils de Shiméa, frère de David, prit la parole et dit: " Que mon Seigneur ne dise pas qu'on a fait mourir tous les jeunes gens, les fils du roi. Non, Amnon seul est mort. Au dire d'Absalom, la chose était décidée depuis le viol de sa soeur Tamar. 33 Que mon Seigneur le roi n'aille donc pas penser que tous les fils du roi sont morts. Non, Amnon seul est mort. "
34
Absalom prit la fuite. Le garçon chargé du guet leva les yeux et vit une troupe nombreuse qui débouchait derrière lui, au flanc de la montagne.
35
Yonadav dit au roi: " Voici les fils du roi qui arrivent. Tout s'est passé comme l'a dit ton serviteur. " 36 Or, il finissait à peine de parler que les fils du roi arrivèrent. Ils éclatèrent en sanglots. Le roi et tous ses serviteurs sanglotèrent abondamment eux aussi.


Fuite d'Absalom

37 Absalom avait pris la fuite et s'en était allé chez Talmaï, fils d'Ammihour, roi de Gueshour. Et, pendant tout ce temps, David garda le deuil de son fils. 38 Quant à Absalom, il avait pris la fuite et s'en était allé à Gueshour où il demeura trois ans.


3. David et Absalom


Absalom rappelé par le roi

39 Et le roi David cessa de pencher vers Absalom, car il était désolé de la mort d'Amnon.


14 1 Joab, fils de Cerouya, comprit que le coeur du roi était contre Absalom. 2 Il envoya donc chercher à Teqoa une femme avisée et il lui dit: " Fais semblant d'être en deuil, mets des vêtements de deuil, ne te parfume pas, bref, sois comme une femme depuis longtemps en deuil d'un mort. 3 Puis, va trouver le roi et parle-lui de telle façon. " Et Joab lui dicta ce qu'elle devait dire. 4 La femme de Teqoa parla donc au roi. Elle se jeta face contre terre, se prosterna et dit: " Au secours, mon roi! " 5 Le roi lui dit: " Qu'as-tu ? " Elle dit: " Hélas! Je suis veuve. Mon mari est mort. 6 Ta servante avait deux fils. Tous les deux, ils se sont querellés dans la campagne. Il n'y avait personne pour les séparer. L'un d'eux a porté un coup mortel à son frère. 7 " Alors, tout le clan s'est dressé contre ta servante. Ils ont dit: " »Livre le fratricide: nous le mettrons à mort pour prix de la vie de son frère qu'il a assassiné-et nous supprimerons du même coup l'héritier. » » Ils éteindront ainsi la braise qui me reste, ne laissant à mon mari ni nom ni postérité sur la face de la terre. " » 8 Le roi dit à la femme: " Va-t'en chez toi. Je vais donner des ordres à ton sujet. " 9 La femme de Teqoa dit au roi: " Sur moi la faute, mon Seigneur le roi, et sur ma famille! Le roi et son trône en sont innocents. " 10 Le roi dit: " Celui qui t'en parlera, tu me l'amèneras, et il ne recommencera plus à s'en prendre à toi. " 11 Elle dit: " Que le roi daigne faire mention du Seigneur, ton Dieu, pour que le vengeur du sang n'ajoute pas encore au massacre et qu'on ne supprime pas mon fils. " Il dit: " Par la vie du Seigneur, pas un cheveu de ton fils ne tombera à terre! " 12 La femme dit: " Permets à ta servante de dire un mot à mon Seigneur le roi. " Il dit: " Parle. " 13 La femme dit: " Et pourquoi donc as-tu fait un projet de ce genre à l'encontre du peuple de Dieu ? D'après ce qu'il vient de dire, le roi se déclare lui-même coupable en ne faisant pas revenir celui qu'il a banni. 14 Oui, nous mourrons, pareils à de l'eau déferlant à terre et qu'on ne peut recueillir, mais Dieu ne s'emporte pas et il a fait ses plans pour que ne soit pas banni loin de lui celui qui a été banni. 15 " Maintenant, si suis venue dire à mon Seigneur le roi ce que je viens de lui dire, c'est que le peuple m'a fait peur. Ta servante s'est dit: " »Allons parler au roi. Peut-être le roi fera-t-il ce que lui dira son esclave. » » » 16 Puisque le roi acceptait d'arracher son esclave de la main de l'homme qui voulait me supprimer du patrimoine de Dieu en même temps que mon fils, 17 " ta servante s'est dit: " »Puisse la parole de mon Seigneur le roi contribuer à l'apaisement. Car mon Seigneur le roi est comme l'ange de Dieu: il écoute le bien et le mal. » » Que le Seigneur, ton Dieu, soit avec toi. " » 18 Le roi répondit à la femme: " Ne me cache rien si je te pose une question. " La femme dit: " Que mon Seigneur le roi daigne parler. " 19 Le roi dit: " Est-ce la main de Joab qui te guide dans toute cette affaire ? " La femme répondit: " Par ta vie, mon Seigneur le roi, personne ne peut aller à droite ou à gauche de tout ce que dit mon Seigneur le roi. Oui, c'est ton serviteur Joab qui m'a donné l'ordre et c'est lui qui a dicté à ta servante tout ce qu'elle devait dire. 20 C'est pour retourner la situation que ton serviteur Joab a fait cela, mais mon Seigneur est sage, aussi sage que l'ange de Dieu: il sait tout ce qui se passe sur la terre. "
21
Le roi dit à Joab: " Soit. L'affaire est réglée. Va, ramène le jeune Absalom. " 22 Joab se jeta face contre terre, se prosterna et bénit le roi. Joab dit: " Moi, ton serviteur, je sais aujourd'hui que je suis en faveur auprès de toi, mon Seigneur le roi, puisque le roi a fait ce que lui a dit ton serviteur. " 23 Joab se mit en route et partit pour Gueshour. Il ramena Absalom à Jérusalem. 24 Le roi dit: " Qu'il se retire chez lui et qu'il ne paraisse pas en ma présence. " Absalom se retira chez lui et il ne parut pas en présence du roi.


Présentation d'Absalom

25 Il n'y avait personne dans tout Israël d'aussi beau qu'Absalom, d'aussi vanté que lui: de la plante des pieds au sommet de la tête, il était sans défaut. 26 Il se rasait la tête à la fin de chaque année, quand sa chevelure était trop lourde. Lorsqu'il se rasait, on pesait sa chevelure: deux cents sicles, au poids du roi. 27 Il naquit à Absalom trois fils et une fille appelée Tamar. C'était une femme d'une grande beauté.


Rentrée en grâce d'Absalom

28 Absalom resta deux ans à Jérusalem sans paraître en présence du roi. 29 Absalom envoya chercher Joab pour l'envoyer chez le roi, mais il ne voulut pas venir chez lui. Il envoya un second message, mais il ne voulut pas venir. 30 Il dit alors à ses serviteurs: " Vous voyez le champ de Joab, à côté de chez moi, où il y a de l'orge: allez y mettre le feu. " Les serviteurs d'Absalom mirent donc le feu au champ. 31 Alors Joab alla trouver Absalom chez lui et lui dit: " Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient ? " 32 " Absalom dit à Joab: " C'est que je t'avais fait demander de venir ici pour t'envoyer dire au roi: " »Pourquoi suis-je revenu de Gueshour ? Il vaudrait mieux pour moi y être encore. Maintenant, je veux être admis en présence du roi, et, s'il y a en moi quelque faute, qu'il me mette à mort! " » » » 33 Joab se rendit auprès du roi et lui fit un rapport. Le roi fit appeler Absalom qui vint auprès de lui et se prosterna face contre terre devant le roi. Alors le roi embrassa Absalom.




Révolte d'Absalom

15 1 Or, après cela, Absalom se procura un char et des chevaux ainsi que cinquante hommes qui couraient devant lui. 2 Levé de bon matin, Absalom se tenait au bord du chemin de la porte. Chaque fois qu'un homme, ayant un procès, devait se rendre chez le roi pour demander justice, Absalom l'interpellait et lui disait: " De quelle ville es-tu ? " Il disait: " Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël. " 3 Alors Absalom lui disait: " Vois. Ta cause est bonne et juste, mais il n'y a personne pour t'entendre de la part du roi. " 4 Absalom disait: " Ah! si j'étais juge dans ce pays, c'est à moi que viendraient tous ceux qui ont des procès à juger et je leur rendrais justice! " 5 Et lorsque l'homme s'approchait pour se prosterner devant lui, il tendait la main, le saisissait et l'embrassait. 6 Absalom agissait de la sorte à l'égard de tous les Israélites qui se rendaient chez le roi pour demander justice. Et Absalom circonvenait les gens d'Israël.
7
Or, à la fin de la quarantième année, Absalom dit au roi: " Permets que j'aille à Hébron acquitter le voeu que j'ai fait au Seigneur. 8 " Car ton serviteur a fait un voeu pendant son séjour à Gueshour en Aram. Il a dit: " »Si vraiment le Seigneur me ramène à Jérusalem, je servirai le Seigneur. " » » » 9 Le roi lui dit: " Va en paix. " Il se mit donc en route et alla à Hébron. 10 Absalom envoya des agents dans toutes les tribus d'Israël en disant: " Dès que vous entendrez le son du cor, vous pourrez dire: Absalom est devenu roi à Hébron. " 11 Deux cents hommes de Jérusalem avaient accompagné Absalom, des invités, partis en toute innocence. Ils ne savaient rien de l'affaire. 12 Pendant qu'Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher Ahitofel le Guilonite, conseiller de David, dans sa ville de Guilo. La conspiration devint puissante et le parti d'Absalom de plus en plus important.


4. Fuite de David

13 Un informateur vint dire à David: " Le coeur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom. " 14 David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: " En route! Fuyons. Car Absalom ne nous fera pas de quartier. Allez-vous-en vite, sinon, il aura vite fait de nous atteindre, de nous mettre à mal et de passer la ville au fil de l'épée. " 15 Les serviteurs du roi dirent au roi: " Quel que soit le choix de mon Seigneur le roi, tes serviteurs sont là. " 16 Le roi sortit donc à pied avec toute sa famille, mais le roi laissa dix concubines pour garder la maison. 17 Le roi sortit à pied avec tout le peuple et l'on s'arrêta à la dernière maison. 18 Tous ses serviteurs passaient auprès de lui, tous les Kerétiens, tous les Pelétiens. Tous les Guittites, six cents hommes venus de Gath à sa suite, passaient devant le roi. 19 Le roi dit à Ittaï le Guittite: " Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et reste avec l'autre roi, car tu es un étranger, tu es même un exilé pour ton pays. 20 Tu es arrivé hier, et aujourd'hui je t'entraînerais avec nous, alors que moi, je vais je ne sais où ? Retourne et remmène tes frères avec toi. Fidélité et loyauté! " 21 Ittaï répondit au roi et lui dit: " Par la vie du Seigneur et par la vie de mon Seigneur le roi, là où sera mon Seigneur le roi, pour la mort ou pour la vie, là sera ton serviteur. " 22 David dit à Ittaï: " Va. Passe. " Ittaï le Guittite passa, avec tous ses hommes et tout son petit monde. 23 Tout le pays pleurait à grands sanglots, et tout le peuple passait. Le roi passait dans le torrent du Cédron et tout le peuple passait en face du chemin qui longe le désert.
24
Il y avait aussi Sadoq, et avec lui tous les lévites portant l'arche de l'alliance de Dieu: ils déposèrent l'arche de Dieu et Abiatar monta jusqu'à ce que tout le peuple qui sortait de la ville eût fini de passer. 25 Le roi dit à Sadoq: " Ramène l'arche de Dieu dans la ville. Si le Seigneur m'est favorable, il me ramènera et me permettra de la revoir, ainsi que sa demeure. 26 " Mais s'il déclare: " »Je ne veux pas de toi » », eh bien, qu'il me fasse ce qui lui plaît! " » 27 Le roi dit au prêtre Sadoq: " Vois-tu ? Retourne en paix à la ville. Ton fils Ahimaaç et Jonathan, fils d'Abiatar, vos deux fils sont avec vous. 28 Voyez, je vais m'attarder dans les passes du désert, jusqu'à ce qu'un mot de vous m'apporte des nouvelles. " 29 Sadoq et Abiatar ramenèrent donc l'arche de Dieu à Jérusalem et ils y restèrent.
30
David montait par la montée des Oliviers, il montait en pleurant; il avait la tête voilée et il marchait nu-pieds. Tout le peuple qui l'accompagnait s'était voilé la tête. Ils montaient, montaient en pleurant.
31
David déclara: " Ahitofel est parmi les conjurés, avec Absalom. " David dit: " Je t'en prie, Seigneur, rends fous les conseils d'Ahitofel! "


David renvoie Huschaï à Jérusalem

32 David arrivait au sommet, là où l'on se prosterne devant Dieu, quand vint à sa rencontre Houshaï l'Arkite, la tunique déchirée et la tête couverte de terre. 33 David lui dit: " Si tu passes avec moi, tu me seras à charge. 34 " Mais si tu retournes à la ville et que tu dises à Absalom: " »Je serai ton serviteur, ô roi; naguère j'étais le serviteur de ton père; eh bien, maintenant, je suis ton serviteur » », alors tu pourras déjouer à mon avantage les conseils d'Ahitofel. » 35 Et n'auras-tu pas près de toi, là-bas, les prêtres Sadoq et Abiatar ? Tout ce que tu entendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux prêtres Sadoq et Abiatar. 36 Ils ont près d'eux là-bas leurs deux fils: Ahimaaç pour Sadoq et Jonathan pour Abiatar. Vous me transmettrez par leur intermédiaire tout ce que vous entendrez dire. " 37 Et Houshaï, l'ami de David, rentra dans la ville, au moment où Absalom entrait à Jérusalem.




David avec Tsiba et Schimeï

16 1 David avait un peu dépassé le sommet quand Civa, le domestique de Mefibosheth, vint à sa rencontre, avec une paire d'ânes bâtés, chargés de deux cents pains, cent mesures de raisin sec, cent figues et une outre de vin. 2 Le roi dit à Civa: " Qu'as-tu là ? " Civa répondit: " Les ânes serviront de monture à la famille du roi; le pain et les figues, de nourriture pour les jeunes gens; et le vin, de boisson aux gens épuisés par le désert. " 3 " Le roi dit: " Mais où est le fils de ton Seigneur ? " Civa répondit au roi: " Eh bien, il est resté à Jérusalem, car il s'est dit: " »Aujourd'hui, la maison d'Israël me rendra la royauté de mon père. " » » » 4 Le roi déclara à Civa: " Tous les biens de Mefibosheth sont désormais les tiens. " Civa dit: " Me voici prosterné. Reste-moi favorable, mon Seigneur le roi. "
5
Le roi David arrivait à Bahourim quand un homme en sortait. Il était du même clan que la maison de Saül et s'appelait Shiméï, fils de Guéra. Tout en sortant, il proférait des malédictions. 6 Il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi, et pourtant, tout le peuple et tous les braves étaient à droite et à gauche de David. 7 Voici ce que disait Shiméï dans ses malédictions: " Va-t'en, va-t'en, vaurien sanguinaire! 8 Le Seigneur a fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la place de qui tu es devenu roi. Le Seigneur a remis la royauté entre les mains de ton fils Absalom, et te voilà, toi, dans le malheur, car tu es un homme de sang. " 9 Avishaï, fils de Cerouya, dit au roi: " Pourquoi ce chien crevé maudit-il mon Seigneur le roi ? Laisse-moi passer et lui couper la tête. " 10 " Le roi dit: " Qu'y a-t-il entre moi et vous, fils de Cerouya ? S'il maudit et si le Seigneur lui a dit: " »Va maudire David » », qui pourrait lui dire: " »Pourquoi as-tu fait cela ? " » » » 11 David dit à Avishaï et à tous ses serviteurs: " Si mon fils, celui qui est issu de moi, en veut à ma vie, à plus forte raison ce Benjaminite; laissez-le maudire, si le Seigneur le lui a dit. 12 Peut-être le Seigneur regardera-t-il ma misère et me rendra-t-il le bonheur, au lieu de sa malédiction d'aujourd'hui. " 13 David avança sur le chemin avec ses hommes, tandis que Shiméï avançait au flanc de la montagne, à côté de lui, continuant à maudire et à lancer des pierres, à côté de lui. Il faisait aussi voler de la poussière. 14 Le roi et toute sa troupe arrivèrent exténués. Là, on reprit souffle.
15
Absalom et toute la troupe des hommes d'Israël étaient arrivés à Jérusalem. Ahitofel était avec lui. 16 Quand Houshaï l'Arkite, l'ami de David, arriva auprès d'Absalom, Houshaï dit à Absalom: " Vive le roi! Vive le roi! " 17 Absalom dit à Houshaï: " Est-ce là ta fidélité à l'égard de ton ami ? Pourquoi n'es-tu pas parti avec ton ami ? " 18 Houshaï dit à Absalom: " Non. Celui qu'a choisi le Seigneur, ainsi que tout ce peuple et tous les hommes d'Israël, c'est à lui que je veux être et avec lui que je veux rester. 19 En second lieu, qui vais-je servir ? N'est-ce pas son fils ? De même que j'ai été au service de ton père, je serai à ton service. "


5. Conduite d'Absalom à Jérusalem


Absalom et ses concubines

20 Absalom dit à Ahitofel: " Tenez conseil entre vous sur ce que nous devons faire. " 21 Ahitofel dit à Absalom: " Va vers les concubines de ton père qu'il a laissées pour garder la maison. Ainsi tout Israël saura que tu t'es rendu insupportable à ton père et le bras de tous tes partisans en sera fortifié. " 22 On monta pour Absalom une tente sur la terrasse et Absalom alla vers les concubines de son père sous les yeux de tout Israël. 23 Les conseils que donnait Ahitofel en ce temps-là avaient valeur d'oracle. Il en était ainsi de tous les conseils d'Ahitofel, aussi bien pour David que pour Absalom.




David trompe Absalom par l'intermédiaire d'Achitophel


2Samuel (TOB) 10